Читаем Большие следы полностью

- Кажется, я начинаю понимать,- она улыбалась, но глаза ее оставались серьезными.- Существует неопубликованный английский перевод?

- Если б я мог поговорить с вашим отцом...

- Чего ради ему брать вас с собой? - Она смотрела на меня, и мне вновь показалось, что девушка пытается принять какое-то решение.- Вас не волнует Марсабит и то, что произошло с тамошними слонами. Почему вы не обратились к Алексу Кэрби-Смиту, который пользуется кое-каким влиянием при новых властях? - Она помолчала, ее необыкновенные глаза неотрывно смотрели на меня.- Дело в книге, да? Что-то такое в переводе?

- Пора возвращаться,- сказал я.- Министр вот-вот приедет.

- Кимани не приедет до вечера, а конференция не откроется раньше завтрашнего дня. Вы скажете мне, в чем дело? Что вам известно? - Голос девушки зазвучал мягко, ее рука коснулась моей.- Я ведь могу связаться с отцом.

- Каким образом?

Но она только улыбнулась. Она была высокая, примерно с меня ростом, и в глазах ее, устремленных на меня, была какая-то непонятная мне теплота.

- Пожалуйста, расскажите мне,- она вдруг стала очень женственной, от суровости не осталось и следа.- Вы должны мне рассказать,- проговорила она.- Я ничего не смогу решить, если вы не расскажете.

Я подумал, что она охотится за материалом для статьи, и высказался в том духе, что девушка, очевидно, пошла характером в свою мать. После этого ее настроение, похоже, претерпело еще одну перемену; она отпустила мою руку и ответила:

- Не знаю. Мать умерла, когда я была еще ребенком. Она произнесла это резко, губы ее сжались.

- Стало быть, со мной вы говорить не собираетесь?

- Нет,- сказал я.- Но если вам известно, где я могу встретиться с вашим отцом...- я замялся.- Я не собираюсь подносить эту историю на блюдечке какому-нибудь американскому журналу.

Девушка рассмеялась.

- Думаете, я могла бы так поступить? Она повернулась, намереваясь уйти. Девушка постояла, потом резко обернулась ко мне.

- Я могу довериться вам?

Этот вопрос не требовал ответа. Она просто думала вслух.

- Наверное, могу... Но я даже не знаю, зачем вы хотите ехать к озеру Рудольф... Ведь вам нужно озеро Рудольф, не так ли?

Я кивнул:

- Озеро Рудольф и гора под названием Порр. Возможно, и Кулал.

- Кулал...- Она произнесла это название тихо, словно в нем было нечто волшебное.- Мне все время хотелось поехать на Кулал. Тембо - мой отец один из тех очень немногих людей, которые действительно знают это странное скопище вулканической породы... Вы обещаете?..

Но тут она замялась, покачала головой и улыбнулась.

- А, чего уж там! Придется мне довериться вам. В любом случае осталось каких-то два дня. В четверг Алекс выступит на конференции, потом все это выставят перед камерами, и все узнают...

Она опустила взгляд на мои ботинки, пожала плечами, потом повернулась и зашагала в кустарник.

- Это недалеко,- сказала она через плечо.- Всего полчаса или около того.

Больше она не разговаривала и шла вперед свободной походкой, чуть покачиваясь. Я тоже молчал, потому что мы почти сразу угодили в неглубокое болото, и я едва ухитрялся не потерять башмаки. Однажды, поджидая меня, Мери указала на какие-то следы.

- Бородавочники. Они выживают даже там, где гибнут все остальные.

И она пошла дальше, продираясь сквозь колючую чащобу, карабкаясь среди скал по тропе, протоптанной, очевидно, диким зверьем. На верхушке скалы она остановилась и кивком указала на полоску земли, змеившуюся по выжженной равнине.

- Он там, внизу,- сказала она.- В люгге 1.

1 Полосы густого кустарника, растущего по руслам пересохших рек. (Здесь и далее - прим. перев.)

- Значит...- Я умолк, чувствуя, что вконец сбит с толку, и она с улыбкой кивнула.

- Отец - очень решительный человек. Если уж он за что-то берется...Мери помолчала и добавила: - Он пошел к самолету с остальными пассажирами, но не поднялся на борт: просто прошагал под брюхом и скрылся в ночи, и никто его не остановил. К утру он был среди холмов Нгонг, возле старого лагеря, где у него друзья.

Она напряженно смотрела на меня.

- Отец подвергался опасности. Вы это понимаете? Они могут убить его, если узнают, что он здесь.

- Но раз ван Делден выступит на конференции...- Я не понимал, что говорю.- Вы сказали, он непременно хотел произнести речь.

- На конференции - другое дело. Там он будет под зашитой делегатов и репортеров, вроде нас с вами. Но здесь...- Она смотрела на меня тяжелым взглядом.- Здесь он одинок и уязвим. Вы понимаете?

- Я ничего никому не скажу,- заверил я ее. Она кивнула.

- Я бы не повела вас в люггу, если б чего-нибудь опасалась.

И зашагала дальше, вниз, на равнину, где, как раскрытые зеленые зонтики, стояли акации.

Перейти на страницу:

Похожие книги