Чтобы правильно выбрать окончания для предикативного члена (т. е. именной части составного сказуемого), важно определить, какой частью речи является это слово. Когда предикативный член — существительное или существительное с предлогом, трудностей не возникает: Li estas studento «Он студент»; Tiu poto estas el argilo «Этот горшок — из глины». Когда же в этой роли выступает прилагательное (в предложениях с подлежащим) или наречие (в безличных предложениях), важно помнить следующее. К существительному может относиться прилагательное (возможно в сочетании с глаголом, если оно входит в состав именного сказуемого), но никак не наречие; к глаголу же относится как раз наречие. Во фразе La ĉambro estas varma «Комната тёплая» подлежащее выражено существительным (la ĉambro), поэтому именная часть сказуемого — прилагательное (varma). Во фразе En la ĉambro estas varme «В комнате тепло» подлежащее отсутствует, есть только обстоятельство (en la ĉambro) и глагольная часть сказуемого, глагол-связка (esti), следовательно, именной частью сказуемого должно быть наречие (varme). Подобные безличные фразы могут быть сведены к одному сказуемому или к одному предикативному наречию: Estas varme. Varme. Аналогично: Tio estas interesa
«Это интересно», но Al mi estas interese «Мне интересно», Estas interese «Интересно» или просто Interese «Интересно»; Tio estas bona «Это хорошо», но Ĉi tie estas bone «Здесь хорошо», Estas bone «Хорошо» или просто Bone «Хорошо». Отсутствие подлежащего не следует путать со случаем, когда оно подразумевается: Aperis multaj malfacilaĵoj, kaj la plej grava estis, ke al ni mankis mono «Возникло много трудностей, но самой значительной было то, что нам не хватило денег» (Именная часть сказуемого выражается наречием не только когда подлежащее отсутствует, но и когда оно представляет собой инфинитив, например: Studi Esperanton estas laŭdinde
«Учить эсперанто похвально»; Nun estus bone dormi «Сейчас было бы хорошо поспать», или целую фразу: Estas laŭdinde, ke vi studas Esperanton «Похвально, что вы учите эсперанто»; Nun estus bone, se mi dormus «Сейчас было бы хорошо, если бы я поспал».Однако если инфинитив или фраза выступает в роли прямого дополнения (в предложении с другим подлежащим), во избежание спутывания предикативного наречия с обстоятельственным наречием в качестве именной части сказуемого употребляется прилагательное: Mi trovas laŭdinda
, ke vi studas Esperanton «Я нахожу похвальным, что вы учите эсперанто»; Nun mi opinias bona dormi «Сейчас я полагаю хорошим поспать».Обратите внимание, что во фразе «Лучше поздно, чем никогда» слово «лучше» является сравнительной степенью от наречия «хорошо» и переводится как pli bone: Pli bone malfrue ol neniam, в то время как во фразе «Лучше что-то, чем ничего» это слово является сравнительной степенью от прилагательного «хороший» и переводится как pli bona: Pli bona io ol nenio. Это объясняется тем, что в первом случае выступающее в роли обстоятельства наречие требует, чтобы в роли именной части сказуемого также выступало наречие (наречие может характеризоваться другим наречием, но не прилагательным); во втором же случае выступающее в роли подлежащего неопределённое местоимение подобно существительному требует для своей характеристики как раз прилагательного в роли именной части сказуемого. (Глагол-связка esti в этих поговорках обычно опускается.) Также обратите внимание, что фраза «Лучше хорошее, чем плохое» переводится как Pli bona estas (la) bona ol (la) malbona, так как тут являющееся именной частью сказуемого прилагательное характеризует подразумеваемое неопределённое местоимение, которое вместе с определяющим его прилагательным является подлежащим: «нечто хорошее», «что-то хорошее».