Читаем Большой одинокий король 4 полностью

Нет, нет, я не настолько тщеславен, чтобы думать, что мне не найдётся замена. Поищут и найдут, если что. К сожалению, я не могу просто так взять и снять с себя корону. Власть тут передаётся либо по наследству, либо с помощью избрания нового короля, а избирают его только в одном случае – если старый монарх приказал долго жить, не оставив наследников. Это означает, что даже если я сойду с ума, удалюсь в добровольное изгнание или просто сбегу, то всё равно буду считаться королём до тех пор, пока не будет объявлено о моей смерти. А объявят о ней, в случае моего отсутствия, тогда, когда мне якобы исполнится сто пятьдесят лет. Именно до такого возраста дожил старейший король демиургов в незапамятные времена, и этот возраст стал своего рода эталоном королевского века.

Ну, да, в моё отсутствие власть на себя возьмёт Комитет национального спасения. Если это случится сейчас, то во главе него встанет Бальдерус, но это не значит, что всё будет в порядке. При такой власти страну начнёт лихорадить, каждый из членов Комитета захочет проводить свою политику, а Бальдеруса вообще постараются сместить. (Зря я подложил парню такую свинью, надо всё переделать!) Даже резкое повышение его в чине, делу не поможет. Помогло бы быстрое избрание нового короля, но если тут станут ждать моего стопятидесятилетия, то дело зависнет, и королевство встанет на грань кризиса. Нет, я не стану трусливо сбегать из-за приступа малодушия. Перетерплю, и меня ещё потерпят! А пока утешу себя чужим счастьем, раз нет своего.

С такими мыслями я вызвал к себе Бальдеруса и Николетту, которых принял в зале для малых приёмов при собрании высших придворных своего Двора. (Полное собрание в главном зале решил не делать ввиду траура.) Парочка явилась, недоумевая и гадая, что от них хотят.

– Девица Николетта, приблизьтесь и преклоните колени, – приказал я официальным тоном, от чего весь зал загудел, не понимая, что происходит.

Девушка-медик не дрогнула, но, выполняя мой приказ, побледнела, как полотно, словно восходила не к трону короля, а на эшафот. Я встал, подошёл к перепуганной Нике, и внутренне посмеиваясь над напрягшимся, как струна Бальдерусом, возложил руки ей на голову.

– Властью данной мне, я объявляю девицу Николетту своей приёмной дочерью, – объявил я торжественно и громогласно. – Беру её под своё особое покровительство и наделяю всеми правами и привилегиями принцессы королевского дома. Отныне, все, что касается этой девушки, касается и меня лично. Малый венец и мантию её высочеству!

Как по волшебству, рядом с моим троном появилась его маленькая копия, предназначенная как раз для таких случаев. Я поднял с колен полуживую Нику, подвёл её к маленькому трону, усадил на него, обращаясь с дочерью врача, как с самой знатной дамой. После этого я укутал её плечи королевской горностаевой мантией и возложил на голову диадему принцессы.

Что творилось в зале! Такое случается не каждый день, а потому придворные едва не на головы друг другу лезли, чтобы получше рассмотреть «счастливицу», которой, как я боялся, могла понадобиться нюхательная соль. Но дело ещё не было закончено.

– Капитан Бальдерус, приблизьтесь и преклоните колено, – снова заговорил я, повернувшись к застывшему, как изваяние офицеру.

Когда Бальдерус повиновался, я протянул руку и взял из рук королевского оруженосца новенький изящный меч великолепной работы. В наступившей тишине я коснулся клинком этого меча сначала одного, потом другого плеча капитана, после чего произнёс:

– Встаньте рыцарем, сэр Бальдерус! Возьмите этот меч и покройте его славой! Будьте беспощадны к врагам и милосердны ко всем слабым и нуждающимся в вашей помощи. Служите верно своему сюзерену и королевству, как служили до сей поры. Сэр Бальдерус! Властью данною мне я возвожу вас в графское достоинство и наделяю землями с правом передачи оных, как и вашего титула, по наследству. Как ваш военачальник я присваиваю вам также внеочередной чин полковника королевской Гвардии. А теперь, ваше сиятельство, как отец и король, я требую вашего ответа – каковы ваши намерения относительно моей дочери?

Мне пришлось приложить усилие, чтобы не рассмеяться при виде физиономии Бальдеруса. Надо будет поучить его придворным манерам и поведению, а то он знает эту жизнь только как гвардеец. Теперь же надо привыкать быть графом, а это особое искусство!

– Ваше величество! – заговорил новоиспечённый рыцарь хриплым голосом, но всё же справившись с собой. – Я люблю… вашу дочь и прошу её руки. Нижайше прошу вас, Ваше величество, отдать мне в жёны принцессу Николетту!

Я повернулся к девушке и сейчас постарался смотреть на неё и говорить с ней, как можно мягче.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой одинокий король

Большой одинокий король 3
Большой одинокий король 3

Жизнь идёт. Она не останавливается, даже когда той, без которой самой жизни нет, нет рядом. А что делать? Приходится терпеть. Терпеть и править, терпеть и делать дела государственные, терпеть и устраивать дела домашние, терпеть и ждать… А жизнь идёт, и рядом живут твои друзья и союзники, придворные и подданные. Они не могут ждать, не могут отложить свою жизнь на потом, а значит, надо жить вместе с ними, ради них и для них. А ведь где-то строят свои злобные планы враги. И ради встречи с ними тоже надо жить. Так легче. Главное – не опускать руки, работать, надеяться и верить, бороться и приближать день, который обязательно настанет. Тот день, когда Большой король перестанет быть одиноким! Вот и третья часть истории Большого короля. Здесь меньше приключений и больше размышлений, но так уж вышло. Могу лишь успокоить тех, кому эта книга небезразлична – приключения ещё будут, история этой частью не закончена, впереди ещё две, они побольше первых трёх и, надеюсь, интереснее.

Кае де Клиари

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги