Выражение появилось в Англии на рубеже XVIII–XIX вв. («political prostitutes»), во Франции – не позднее 1850-х гг. («prostitu'ees politiques»). В Германии, в т. ч. у немецких социал-демократов, был распространен его смягченный вариант «M"adchen f"ur alle» («девушка для всех»), возникший из оборота «M"adchen f"ur alles» – «прислуга за всё» (исполняющая все работы по дому).
В России это выражение приписывалось Ленину, у которого нередки сходные обороты: «Да разве можно с этими проститутками без протоколов конферировать?» (о бундовцах, в письме Центральному Комитету РСДРП от 7 сент. 1905 г.); «Не позволяйте проституткам освобожденства,
После покушения на Ленина в Петрограде «Правда» писала: «Банкиры, фабриканты, заводчики нанимают себе хулиганов, бывших сыщиков, правых эсеров, контрразведчиков, всех политических проституток». «Берегитесь!», редакц. статья от З янв. 1918.
Широкую известность это выражение получило благодаря к/ф «Ленин в Октябре» (1937, сцен. А. Каплера, реж. М. Ромм). В одном из эпизодов фильма Ленин, прочитав статью Каменева и Зиновьева в «Новой жизни» накануне октябрьского выступления большевиков, говорит: «Вот полюбуйтесь, товарищ Василий, как эти святоши, эти политические проститутки нас предали. Предали партию, выдали планы ЦК!». Вероятно, отсюда – фраза «эта политическая проститутка Троцкий», появившаяся в анекдотах о Ленине.
835 Политический флюгер.
Выражение восходит к «Словарю флюгеров» («Dictionnaire des girouettes»), который в 1815 г. опубликовал в Париже граф Сезар де Пруази д’Эппе (C. de Proisy d’Eppes). Здесь давались политические портреты деятелей, служивших с 1789 г. самым различным режимам, а степень беспринципности измерялась числом изображений флюгера; напр., министр полиции Жозеф Фуше оценивался в 12 флюгеров.
«Словарь флюгеров» насчитывал 508 страниц; вышедший позже «Словарь неизменных» – всего 38 страниц. Boudet, p. 481.
836 Полная, милая, лет сорока. // Fat, fair and forty
20 марта 1786 г. в Лондоне появилась анонимная карикатура на Марию Фитцгерберт (M. Fitzherbert, 1756–1837), фаворитку и тайную жену будущего короля Георга IV: «Королевская пассия. Полная, милая, лет сорока» («The Royal Toast. Fat, Fair, and Forty»). На самом деле Марии еще не было тридцати. McCreery C. The satirical gaze. – London, 2004, p. 241.
Затем этот оборот использовал Джон О’Кифи (J. O’Keeffe) в комедии «Ирландский подражатель» («The Irish Mimic», 1795). Knowles, p. 553.
837 Полный дефолт.
«Россия в полном дефолте» – заявил вице-председатель банка «Менатеп» Александр Окунь 17 авг. 1998 г. сотруднице «Общей газеты» Анне Политковской. «Общая газета», 1998, № 33, 20–26 авг., с. 6. «Полный дефолт» – загл. статьи в «Труде-7» от 28 авг. 1998 г.
Позднейшее высказывание депутата Госдумы А. Н. Шохина: «…Тогда будет полный дефолт. Я не использую более распространенный русский термин». Цит. по: «Аргументы и факты», 1999, № 9, с. 2.
838 Польша стоит безурядьем (безначалием). // Polska nierzadem stoi.
Выражение возникло в Речи Посполитой в конце XVI в.; приведено в «Сеймовых проповедях» Петра Скарги (1597). Markiewicz, s. 540. Второе значение слова «nierzad» – беспутство, непотребство.
839 Поскребите русского, и вы найдете татарина. // Grattez le Russe et vous trouverez le Tartare
Ранний случай цитирования – 2 янв. 1823 г. в дневнике Джеймса Галлатина, сына и секретаря посланника США во Франции Элберта Галлатина. [Diary of James Gallatin. – New York, 1914; цит. по: Guerlac, p. 227]. Также: «Наполеон говорил, что если поскрести русского, можно увидеть варвара». Journal anecdotique de Madame [J.-L.-H.] Campan. – Paris; Londres, 1824, p. 81.
Это, по-видимому, перефразировка изречения Луи Антуана Караччиоли (L. A. Caraccioli, 1719–1803), французского писателя и историка: «Поскребите даже самого образованного русского, и вы увидите под его кожей медвежью шкуру (или: шерсть)». Labouisse-Rochefort J.-P. Trente ans de ma vie (de 1795–1826). – Toulouse; Paris, 1847, t. 8, p. 410; Le Mercure du dix-neuviиme siиcle – Paris, 1827, t. 16, p. 93.
840 Потемкинские деревни.