Читаем Большой словарь цитат и крылатых выражений полностью

При публикации в «Крокодиле» редактор изменил первую строку («Я – за смех…» вместо «Мы – за смех») и дал заглавие «Осторожный критик».

→ «Нам нужны советские Гоголи и Щедрины» (М-58).

БЛАН, Луи

(Blanc, Louis, 1811–1882), французский политик-социалист

1069 Государство – это банкир бедных.

Введение к кн. «Организация труда» (издание 1845 г.) ▪ Блан Л. Организация труда. – Л., 1926, с. 19

БЛАНКИ, Луи Огюст

(Blanqui, Louis Auguste, 1805–1881), французский революционер-коммунист, деятель Парижской коммуны

1070 Капитал – это украденный труд.

«Социальная критика» (1869–1870)▪ Carlier R. Dictionnaire des citations françaises et étrangères. – Paris, 1982, p. 93

1071 Ни Бога, ни господина. // Ni Dieu, ni maître.

Девиз Бланки, ставший в нояб. 1880 г. названием его газеты. ▪ Guerlac, p. 286.

БЛЕЙК, Уильям

(Blake, William, 1757–1827), английский поэт и художник

1072 Вечность влюблена в творения времени.

«Бракосочетание Рая и Ада» (1790–1793). «Пословицы Ада»; пер. С. Маршака▪ Маршак-1978, с. 189

1073 Избыток скорби смеется. Избыток радости плачет.

«Бракосочетание Рая и Ада». «Пословицы Ада»; пер. С. Маршака ▪ Маршак-1978, с. 190

1074 Проклятие бодрит, благословение расслабляет.

«Бракосочетание Рая и Ада». «Пословицы Ада»; пер. С. Маршака ▪ Маршак-1978, с. 191

1075 Если б врата восприятия были открыты [очищены], человеку открылась бы бесконечность.

«Бракосочетание Рая и Ада». «Памятный сон» (2)▪ Knowles, p. 119

Отсюда загл. книги английского писателя Олдоса Хаксли «Врата восприятия» («The Doors of Perception», 1954) – о воздействии наркотика мескалина на человеческое сознание, а затем – назв. американской рок-группы «The Doors» – «Врата» (1965–1971).

1076 Ибо все живое Священно.

«Бракосочетание Рая и Ада», заключительная строка; пер. А. Я. Сергеева▪ Блейк У. Стихи. – М., 1982, с. 383

→ «Благоговение перед жизнью» (Ш-73).

1077 Умру ли я, живу ли я, —

Я мушка все ж счастливая.

«Песни познания» (1789). «Мушка» («The Fly»; в пер. В. Топорова: «Мотылек»)

Цитата получила известность после выхода в свет романа Э. Л. Войнич «Овод» (1897) в пер. З. Венгеровой (1898). ▪ Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. – М., 1996, с. 552–553.

1078 В одном мгновенье видеть вечность,

Огромный мир – в зерне песка,

В единой горсти – бесконечность

И небо – в чашечке цветка.

Начало поэмы «Прорицания Невинности» (1803); пер. С. Маршака (1943) ▪ Маршак-1978, с. 195

→ «И вечностью заполнен миг» (Г-292).

1079 Тигр, о тигр! кровавый сполох,

Быстрый блеск в полночных долах,

Устрашительная стать,

Кто посмел тебя создать? //

Tiger! Tiger! burning bright <…>.

«Песни опыта» (1794). «Тигр»; пер. В. Топорова▪ Блейк У. Стихи. – М., 1982, с. 173

БЛОК, Александр Александрович

(1880–1921), поэт

Стихотворения

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги