При публикации в «Крокодиле» редактор изменил первую строку («Я – за смех…» вместо «Мы – за смех») и дал заглавие «Осторожный критик».
→ «Нам нужны советские Гоголи и Щедрины» (М-58).
БЛАН, Луи
(Blanc, Louis, 1811–1882), французский политик-социалист
1069 Государство – это банкир бедных.
Введение к кн. «Организация труда» (издание 1845 г.) ▪ Блан Л. Организация труда. – Л., 1926, с. 19БЛАНКИ, Луи Огюст
(Blanqui, Louis Auguste, 1805–1881), французский революционер-коммунист, деятель Парижской коммуны
1070 Капитал – это украденный труд.
«Социальная критика» (1869–1870)▪ Carlier R. Dictionnaire des citations françaises et étrangères. – Paris, 1982, p. 931071 Ни Бога, ни господина. // Ni Dieu, ni maître.
Девиз Бланки, ставший в нояб. 1880 г. названием его газеты. ▪ Guerlac, p. 286.
БЛЕЙК, Уильям
(Blake, William, 1757–1827), английский поэт и художник
1072 Вечность влюблена в творения времени.
«Бракосочетание Рая и Ада» (1790–1793). «Пословицы Ада»; пер. С. Маршака▪ Маршак-1978, с. 1891073 Избыток скорби смеется. Избыток радости плачет.
«Бракосочетание Рая и Ада». «Пословицы Ада»; пер. С. Маршака ▪ Маршак-1978, с. 1901074 Проклятие бодрит, благословение расслабляет.
«Бракосочетание Рая и Ада». «Пословицы Ада»; пер. С. Маршака ▪ Маршак-1978, с. 1911075 Если б врата восприятия были открыты [очищены], человеку открылась бы бесконечность.
«Бракосочетание Рая и Ада». «Памятный сон» (2)▪ Knowles, p. 119Отсюда загл. книги английского писателя Олдоса Хаксли «Врата восприятия» («The Doors of Perception», 1954) – о воздействии наркотика мескалина на человеческое сознание, а затем – назв. американской рок-группы «The Doors» – «Врата» (1965–1971).
1076 Ибо все живое Священно.
«Бракосочетание Рая и Ада», заключительная строка; пер. А. Я. Сергеева▪ Блейк У. Стихи. – М., 1982, с. 383→ «Благоговение перед жизнью» (Ш-73).
1077 Умру ли я, живу ли я, —
Я мушка все ж счастливая.
«Песни познания» (1789). «Мушка» («The Fly»; в пер. В. Топорова: «Мотылек»)Цитата получила известность после выхода в свет романа Э. Л. Войнич «Овод» (1897) в пер. З. Венгеровой (1898). ▪ Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. – М., 1996, с. 552–553.
1078 В одном мгновенье видеть вечность,
Огромный мир – в зерне песка,
В единой горсти – бесконечность
И небо – в чашечке цветка.
Начало поэмы «Прорицания Невинности» (1803); пер. С. Маршака (1943) ▪ Маршак-1978, с. 195→ «И вечностью заполнен миг» (Г-292).
1079 Тигр, о тигр! кровавый сполох,
Быстрый блеск в полночных долах,
Устрашительная стать,
Кто посмел тебя создать? //
Tiger! Tiger! burning bright <…>.
«Песни опыта» (1794). «Тигр»; пер. В. Топорова▪ Блейк У. Стихи. – М., 1982, с. 173БЛОК, Александр Александрович
(1880–1921), поэт
Стихотворения