Читаем Большой словарь цитат и крылатых выражений полностью

По сообщению публикаторов, записано в янв. 1937 г. в колхозе им. Ворошилова Буда-Кошлелевского района Белорусской ССР. ▪ Творчество народов СССР. – М., 1937, с. 534.

Обычно цит.: «(И) все вокруг колхозное, / (И) все вокруг мое!» – вероятно, под влиянием строки из песни «Дорожная» (1947), слова С. А. Васильева, муз. И. Дунаевского: «И все вокруг мое!»

<p>АЛЕКСИЙ II</p><p>(1929–2008),</p>патриарх Московский и всея Руси с 1990 г.

161 Церковь в нашей стране отделена от государства, но она не отделена и не может быть отделена от общества и народа.

4 авг. 2007 г., на встрече с президентом Удмуртии Александром Волковым (по поводу открытого письма 10 академиков против «клерикализации российского общества»). ▪ foma.ru/news/2122.

<p>АЛЕКСИН ИЗ ЭЛИДЫ</p>(конец IV – нач. III в. до н. э.), древнегреческий философ

162 Ты перестал бить своего отца?

Один из наиболее известных софизмов; приведен у Диогена Лаэртского, II, 135. Полностью: «Ты перестал бить своего отца?» – «Нет» (или: «Да»). – «Значит, ты бьешь своего отца».

<p>АЛЕШКОВСКИЙ, Юз</p>(р. 1929), писатель

163 Товарищ Сталин, вы большой ученый —

В языкознанье знаете вы толк.

А я простой советский заключенный,

И мне товарищ – серый брянский волк.

«Песня о Сталине», авторская (1959; в России опубл. в 1988)

164 * Вы здесь из искры разводили пламя —

Спасибо вам, я греюсь у костра.

«Песня о Сталине»

Авторский текст: «Вот здесь из искры…» ▪ Алешковский Ю. Собр. соч. в 4 т. – М., 1996, т. 4, с. 503.

<p>АЛИ, Мухаммед</p>(Клей, Кассиус) (Ali, Muhammad) (Clay, Cassius), (р. 1942), американский боксер

165 Я – величайший! // I am the greatest.

Обычная фраза после победы на ринге (в печати – 14 окт. 1962 г.). Ранее эту фразу использовал американский борец Джордж Уагнер (G. Wagner). ▪ Shapiro, p. 13.

166 Порхать, как бабочка, и жалить, как пчела.

Боксерский девиз Али, приведенный в статье его ассистента Дрю Брауна («Нью-Йорк таймс», 19 фев. 1964). ▪ Shapiro, p. 13.

<p>АЛКЕЙ</p>(конец VII – 1я пол. VI в. до н. э.), древнегреческий поэтлирик

167 Правдив у вина язык.

Фрагм. 66 ▪ Платон-1994, 2:454 (коммент.)

Ходячее изречение, означавшее «Вино развязывает язык». Также у Феокрита (конец IV – 1я пол. III в. до н. э.): «Правдив, говорят, у вина язык, / Значит, будем правдивы и мы, опьянившись им» («Идиллии», XXIX, 1; пер. М. Грабарь-Пассек). ▪ Феокрит; Мосх; Бион. Идиллии и эпиграммы. – М., 1958, с. 131.

Латинская версия «In vino veritas» («Истина в вине») приведена в «Пословицах» Эразма Роттердамского («Adagia», I, 7, 17) (1500–1508). ▪ Proverbs, p. 279.

168 По когтям узнают льва.

Приведено у Плутарха («Об оракулах», 3). ▪ Markiewicz, s. 18.

У Лукиана: «Один ваятель, Фидий, кажется, увидав только коготь льва, рассчитал по нему, каков должен быть весь лев, восстановленный соразмерно с когтем» («Гермотим», 54; пер. Н. Баранова). ▪ Лукиан, 1:281.

Латинская форма «Ex ungue leonem» появилась, по-видимому, уже в Новое время.

<p>АЛКИВИАД</p><p>(ок. 450–404 до н. э.),</p>афинский политик и полководец

169 Я хочу, чтобы афиняне болтали именно об этом.

Согласно Плутарху, «у Алкивиада была собака, <…> которая обошлась ему в семьдесят мин, и он приказал отрубить ей хвост, служивший животному главным украшением. Друзья <…> рассказывали Алкивиаду, что все жалеют собаку и бранят хозяина, но тот лишь улыбнулся в ответ и сказал: “…Я хочу <…>, чтобы афиняне болтали именно об этом, – иначе как бы они не сказали обо мне чего-нибудь похуже!”» («Алкивиад», 9). ▪ Плут., 1:248.

Отсюда: «собака Алкивиада».

<p>АЛКУИН</p><p>(Alcuin, 735?—804),</p>англосаксонский богослов, действовал при дворе франкского короля Карла Великого
Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги