- Правильно, надо сразу оглушить. Пусть лучше на все голоса обсуждают туалет, чем манеры нашей крошки, - поддержал Артур. Он уже был одет к ужину и белая бабочка под смуглым волевым подбородком почему-то напоминала рекламу сигарет "Данхилл". Типаж уверенного в себе, преуспевающего и чрезвычайно утонченного джентльмена - смесь мужественности и сибаритства. Поразительное спокойствие, с которым Шнайдер наблюдал за церемонией сборов, свидетельствовало о скрытом раздражении.
- Мы не рискнули пригласить парикмахера. Не знаю, что делать, волосы едва высохли, рассыпаются, никак не соберешь... - Алиса тронула разметанные по плечам Виктории шелковые волны. - У Антонии не бывает проблем с прической. А парикмахеров она на дух не переносит.
Артур плеснул в стакан немного коньяка и принял позу скучающего Байрона.
- Вы похожи, Артур, на какого-нибудь язвительного персонажа Бернарда Шоу, вооруженного испепеляющим сарказмом. А нам как раз необходим добродушный, восторженный зритель, - Алиса безуспешно пыталась придать волосам Тори форму.
Преданный менеджер "звезды" и сам заметил, как при виде недотепы-"дублерши", разодетой в платье Антонии, впал в ярость и ещё больше разозлился, поймав себя на неразрешимом противоречии: зная, что будущее Тони зависит от успехов подменившей её девчонки, Шнайдер в то же время ждал её провала. Плевать, в конце-концов, на скандалы и разоблачения. Главное, чтобы в финале в блеске торжественных фейерверков на подиум вышла победившая Антония, а не эта, непонятно как втесавшаяся сюда самозванка. Выглядела самозванка сногсшибательно и от одного этого Артуру который раз за мучительные месяцы двойной игры смертельно захотелось напиться.
К тому же рядом с Алисой не возникало сомнения в кровном родстве двух поразительно похожих женщин. Цвет волос усиливал иллюзию, хотя Алиса и постаралась не слишком это подчеркивать. Она выглядела как принцесса, пожелавшая остаться инкогнито. Серый атлас узкого платья, нитка черного жемчуга, отливающего матовым графитом светом, волосы уложены в валик с левой стороны, как бы уравновешивая асимметрию лица. Аромат "Arpegio" окутывал её гибкий силуэт легкой аурой, создавая ощущение невесомости, призрачности.
Стоя за спиной сидящей перед зеркалом девушки, Алиса в растерянности перебирала её волосы.
- Это платье требует высокой прически, но мне никак не удается подколоть все пряди.
- И не надо. Небрежность ныне в чести на Олимпе моды. Будто леди только что выпорхнула из горячей любовной постельки... Или прибыла во дворец на мотоцикле, - добавил Артур, смягчив фривольность своего первого сравнения. Он небрежно подошел к Виктории и пару секунд постоял за её спиной, разглядывая отражение в зеркале. - Нет, не годится. Крошка будто прыгала с парашютом и ещё ощущает себя в затяжном полете. Что, сердчишко колотится?.. - Артур собрал в кулак волосы Виктории на затылке и оглядел туалетный столик. - Где здесь у вас шпильки?
Подхватив пару черепаховых заколок, он стянул волосы, не стремясь к аккуратности.
- Ну, вот, - и хватит возиться. Машина ждет нас уже пятнадцать минут. Боюсь, граф совсем измучался. На выход, уважаемые леди! - Шнайдер приподнял Викторию за плечи и довольно сильно встряхнул. - Еще совсем не конец света, детка. Не так уж страшно, если твое появление заставляет сильный пол хвататься за сердечные таблетки, а дам - давиться от зависти. Они выживут, убедив себя, что ты, в сущности, не так уж и хороша - злючка, глупышка или дурно воспитана. А ещё лучше - если за тобой заметят тень неудавшегося романа или тайной хвори. Так что, если хочешь уступить свой выигрыш уродливым и завистливым, сделай покислее физиономию.
- Остановитесь, Артур. Ваш обличительный пафос сильно отдает виски и антифеминистическим экстремизмом... Я очень рассчитываю на вас... На вашу преданность и такт. - Алиса примирительно заглянула в стальные глаза Шнайдера. - Что ни говори, - у Золушки первый бал. Только ей предстоит не веселиться, а сражаться. И сражаться за нас с Антонией - не надо забывать об этом. Спасибо тебе, девочка. - Алиса сжала холодные пальцы Виктории, послушно замершие в её руке.
Ах, как не хотелось Виктории выпускать эту легкую нежную руку - вот так бы и вела она её, как маленькую, делающую первые неуверенные шаги.
Через полчаса, когда у подъезда замка Бенцони швейцар в малиновой ливрее и белых гольфах с кисточками распахнул дверцы автомобиля, Виктория элегантно выбросила на старинную, отмытую до стального блеска брусчатку длинные ноги в зеленых бархатных туфельках. "Спасибо, Дани!" - мысленно помянула она своего тренера - уж этот маневр они отработали до совершенства. Вначале ноги, потом голову, чтобы не нарушить прическу, и уж затем, подхватив подол, выныриваешь из благоуханного нутра лимузина. Прямо в жадный блеск очарованных взглядов, сверкание блицев - в нервную и победную канитель светской тусовки.
Но на площадке перед входом во дворец никого не было. Граф, прислав машину за дорогими гостьями, попросил их пожаловать раньше назначенного официального часа.