Читаем Болтливый мертвец полностью

— Вот и я о том же, — кивнул Джуффин. — Когда Кофа взял Айсу за локоток и вежливо пожелал ей хорошего утра, она даже не сразу поняла, что происходит. Попробовала высвободиться и идти дальше. Кофа удивился и спросил у нее, зачем, в таком случае, она пришла в Квартал Свиданий. Все еще можно было исправить, если бы девочка была старше и сообразительнее. Она могла бы сделать вид, что ей стало нехорошо или просто изобразить дурочку, которая не ведает, что творит, — да мало ли что можно придумать! В Квартале Свиданий, хвала Магистрам, никто никого не принуждает…

— А она начала выпендриваться? — понимающе спросила Меламори. — Сколько ей лет?

— Шестнадцать, не больше, — брякнул я. Коллеги посмотрели на меня, как на идиота. Я смутился и поспешно исправился: — Лет шестьдесят-семьдесят.

— Совсем маленькая, — улыбнулась Меламори. — Я бы в ее возрасте тоже могла так влипнуть. «Дать этому поганцу по башке — и дело с концом!» — не самое верное решение, но такое соблазнительное!

— Ты и сейчас вполне могла бы так влипнуть, — ухмыльнулся Джуффин. — Знаю я тебя…

— В общем, Айса решила защищаться, — резюмировал я.

— Ага. И начала ни больше ни меньше как с девяносто восьмой ступени Черной магии, — кивнул шеф. — Чтобы уж наверняка.

— Это что за фокус такой? — нахмурился я.

— Ничего особенного. Предполагается, что противник превращается в каменную статую, которая тут же рассыпается на мелкие кусочки на глазах у восхищенной публики. К счастью, наш Кофа — крупный специалист по штучкам такого рода. Он сразу понял, что происходит, и успел накрыть свою противницу своим фирменным невидимым колпаком. Там она могла продолжать творить все что угодно: ее заклинания больше не произвели бы решительно никакого впечатления на реальность… Это коронный фокус сэра Кофы. Сколько веселых ребят в свое время отправились в Холоми прямехонько из-под этого «колпака»! Он даже меня однажды им накрыл. Если бы я не практиковал Очевидную магию и не научился к тому времени мгновенно уходить в Хумгат из любого места по собственному желанию, я бы до сих пор развлекал своими историями о «старых добрых временах» молоденьких стражников в Холоми… Впрочем, меня вряд ли рискнули бы оставить в живых!

— Ох, — вздохнул я, — всякий раз, когда вы начинаете рассказывать о том, как Кофа за вами гонялся, у меня крыша едет. Ну не могу я себе представить ваши с ним баталии, хоть убейте!

— Не можешь — пойди на улицу Старых Монеток и посмотри парочку мультфильмов про Тома и Джерри, — посоветовал шеф. И горделиво добавил: — Только учти, Джерри — это я!

— А сэр Кофа тоже так думает? — вежливо поинтересовалась Меламори.

— Ха! А его никто не спрашивает! — победоносно заявил Джуффин.

— Но что же было дальше? — нетерпеливо спросил я.

— Ну ты же говоришь, что читал газету… Примерно так и было, — зевнул шеф. — Айса увидела, что ее колдовство почему-то не действует, запаниковала и отправила зов своим друзьям. Ребята, недолго думая, ринулись ей на помощь. Сэр Кофа понял, что любовные утехи ему пока не светят, ужасно рассердился и употребил все силы, чтобы как можно скорее устранить сие досадное недоразумение. Ребятишки-то действительно могущественные, но опыта сражений у них никакого. Да и скорость реакции пока не та, чтобы уворачиваться от Кофы! Поэтому через несколько минут немногочисленные утренние посетители Дома Свиданий изумленно разглядывали жалкие обломки несчастного строения, отряхивали штукатурку с рукавов и пытались понять, как они остались живы. А Кофа, изрыгая проклятия, бегом отправился в Дом у Моста, чтобы сдать мне на руки своих восьмерых пленников и получить наконец возможность отправиться на поиски романтических приключений. Думаю, раньше чем через несколько дней, он не объявится. Как я уже говорил, сэр Мелифаро не пожалел грёма для лучшего друга. Сколько он его вбухал в этот несчастный кувшин — боюсь себе представить!

— Гад он, — сердито сказала Меламори. — Макс ему аккуратно, по-дружески, подлил нормальную человеческую порцию, а он… Хотел, чтобы мы погибли? Отравитель несчастный! А если бы Макс выпил больше одного глотка? Шутки шутками, но это слишком!..

— Думаю, Мелифаро просто хотел, чтобы его проняло, — улыбнулся Джуффин. — А поскольку у нас в Управлении почему-то прижился миф о том, что сэр Макс практически лишен человеческих слабостей… Бедняга Мелифаро, наверное, решил, что нормальная порция не произведет должного эффекта!

— А что, есть такой миф? — изумился я. — Лестно, конечно, но откуда он взялся? У меня этих самых «человеческих слабостей» — хоть на Сумеречном рынке ими торгуй!

— Людям, видишь ли, нужны высокие идеалы! — насмешливо объяснил шеф. — Некоторые особо душевные господа даже в сортир без высоких идеалов не ходят!

— Ладно, с грёмом и идеалами мы вроде разобрались… А где теперь юные колдуны с улицы Пузырей? — спросил я. — Вы их уже допрашивали? Мне вот что интересно…

Перейти на страницу:

Похожие книги