Читаем Бордель: Призови мою боль (СИ) полностью

— Знаешь, что, Стайлс? — она довольно улыбалась, взъерошивая его волосы то на одну сторону, то на другую, — Я согласна! У нас будет церемония на Бора-Бора!

Её голос сорвался на радостный смех, и Тереза поспешила заглушить его нежным поцелуем под луной.

* * *

Это был солнечный день, наручные часы Гарри показывали почти двенадцать. Он с тихим чувством в груди стоял на берегу моря и смотрел вдаль, обдумывая вещи слишком глобально. Ему казалось, что миллионы событий в их совместной жизни привели их к этому месту на другом конце света, чтобы наконец связать судьбы воедино. Один из местных жителей подошёл к мужчине и произнёс на ломаном английском.

— Мы готовы… Начинаем? — Стайлс сразу встрепенулся, руки его ещё раз поправили воротник белой хлопковой рубашки, которую он ещё утром лениво в такую жару застегнул на три пуговицы. Погода не позволяла надеть что-либо плотное и сильно прикрывающее тело, поэтому он стоял босой на песке, в лёгкой рубашке и шортах чуть выше колена.

— Начнём, — его голос был тих и спокоен, глаза ещё раз метнулись по дорожке, устланной лепестками белых и красных цветов.

Тереза уже, наверное, прячется в своём самодельном подвенечном платье где-то за пальмами, чтобы, как гласят традиции, не попасться ему на глаза до самого важного момента церемонии. Их «подготовка» к свадьбе, если её так можно назвать, заняла всего два дня. Они просто заказали местную услугу по проведению полинезийской свадебной церемонии. Гарри из имеющейся одежды выбрал самую подходящую, а Тереза, договорившаяся с одной из местных жительниц, отдала своё пляжное белое платье на доработку. Так скромный кусочек ткани превратился в короткое летнее платье с пышной юбкой и без рукавов или бретелей.

Волосы Тереза оставила распущенными, лишь придала им лёгкую небрежную волну, и в традиции местных свадеб ей на голову надели венок из белых цветков.

Совсем неожиданно для неё послышались первые удары в барабаны, и она, не зная, что это был призыв начинать церемонию, замешкалась на месте. Отказавшись заранее от того, чтобы её кто-либо сопровождал, Тереза сделала первый шаг из-за пальм, ступая по белому песку босиком.

Ему пришлось чуть прищуриться, когда он заметил знакомые загорелые ножки, которые бесконечно торчали из-под коротенького платья. Она была похожа на красивую нимфу, в руках сжимающую какой-то бело-зелёный кусочек растения. Чем ближе она продвигалась по песку к нему, тем легче ему было распознать вещь. Похожий венок она теребила в своих руках.

Он скользнул взглядом к лицу и встрепенулся, когда нашёл счастливую, заговорщическую улыбку. Она была в восторге от того, что сейчас происходило. Не потому, что они наконец женятся, а потому, что Гарри одержал полную победу над её принципами.

Только Тереза оказалась в зоне его досягаемости, он тут же протянул ей руку, наконец найдя ту прохладу, о которой мечтал. Она простояла в тени, и сейчас была свежим источником для него.

— Привет, — тихо прошептал Гарри, и священник начал говорить что-то на местном языке.

Парочка не понимала и слова, их глаза соединились в крепком контакте. Пусть юридически эта церемония не имела значения для правительства США, но для них обоих это была самая настоящая свадьба. Мурашки в который раз пробежали по её спине от тех чувств, что таились в ней с самого утра. Это и волнение, и трепет к происходящему, и любовь, и страх. Всё смешалось в один неприятный ком, который сейчас скоротечно таял в ней, принося сплошное чувство удовлетворения.

— Тереза Грейс Гарднер, теперь ты носишь имя Ароха, что означает на нашем языке «любовь», — священник обратился к девушке, оглядывая её лицо внимательно, даже пристально, и тут же он медленно переводит глаза на мужчину, — Гарольд Эдвард Стайлс, твоё имя теперь Кахуранги, что означает «голубое небо». С этого дня, вы, Ароха и Кахуранги, должны поклясться перед Богом Атуа, что никогда не предадите друг друга, не отвергнете и будете друг другу лишь опорой, поддержкой, миром и домом… Клянёшься, Ароха?

— Клянусь, — её лицо было серьёзное, когда она произнесла это слово.

— А ты, Кахуранги, клянёшься, что дашь этой женщине дом, защиту и преданное покровительство?

— Клянусь, — он не мог стереть счастливую улыбку, глядя на свою женщину.

— Клятвы были даны, и их осталось скрепить первым поцелуем новобрачных…

Тереза потянула его за руку на себя, губы медленно расплывались в улыбке, и когда терпения у Гарри больше не осталось, он с мимолётной грубостью вжался в её тело. Губы столкнулись сначала вражески, но она быстро сдалась под его терпким гнётом, и всё стало сразу сладко. Она хихикнула в ответ, когда Стайлс прикусил её губу и наконец прервал поцелуй. Вокруг что-то происходило, но ни Тереза, ни Гарри сейчас не хотели знать, что именно. Они безотрывно глядели друг на друга.

— Теперь ты Стайлс, — его брови едва скакнули чуть выше.

— Мне долго придётся привыкать к твоей фамилии… — она вздрогнула в его руках, что совсем не скрылось от Гарри.

— Что случилось?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы