В глазах Колмана проскальзывает неловкость, и он первым отводит взгляд в сторону, что является хреновым знаком.
— Есть вероятность, что американская разведка обладает информацией личного характера, которая будет использована против тебя в качестве рычага давления в ходе переговоров.
— Конкретнее? — перевожу зрительный фокус на помрачневшего генерала.
— Фаиль Хассан передал через Ястреба не только данные о взрыве месторождения, но и об операции по поимке сбежавшей Алисии аль-Мактум, — отвечает Каттан, намеренно не произнося вслух имя второго беглеца.
— Какого черта данные не были стерты? — взрываюсь я, поднимаясь из кресла и опираясь ладонями на стол и тем самым возвышаясь над непробиваемым генералом АРС. О том, кто организовал побег, как всегда, ни слова. Это не первый раз, когда глава АРС пытается свалить львиную долю вины за глупость своего сына на мою жену.
— Ран, все было уничтожено, — встает вслед за мной Мердер, в голосе сквозит сожаление. — Генерал не меньше тебя был заинтересован в том, чтобы эти факты никогда не всплыли.
— Тогда, как? — разъяренно требую объяснений.
— Фаиль Хассан лично участвовал в операции, он был среди военных, встречающих вертолет Салима.
— Проклятье, — рухнув обратно в кресло, бормочу я. Сжимаю пальцы в кулак до треска в костяшках, испытывая острое желание переломить хребет этому Хассану, и я бы сделал это с превеликим удовольствием, не будь он уже мертв.
— Если информация попадет в массы, тебе придется реагировать, — дав мне минуту на раздумье, возвращается к обсуждению глава АРС. — А как именно, мы оба понимаем. Хамдан и Алиса пойдут под суд, — он замолкает, не разрывая напряженного зрительного контакта. — Ты этого не хочешь. Я тоже. Есть два варианта замять ситуацию. Первый — быстрый развод. Спрячь Алису подальше и устрой новое громкое бракосочетание. Второй — тебе придется пойти на компромисс и уступить требованиям американской стороны.
— Я тебя услышал, — смерив генерала изучающим взглядом, переключаюсь на Мердера. Он передёргивает плечами, давая понять, что последнее слово за мной, и он готов решать задачи любой запредельной сложности, как только я озвучу условия.
— Отзывай сына из Зулейра, генерал, — после непродолжительной паузы, озвучиваю принятое решение.
По лицу главы АРС прибегает тень удивления, челюсть плотно сжимается. Военная выправка даёт сбой, и тяжесть ответственности на плечах генерала становится заметной невооружённому глазу. Джамаль Каттан хранит напряженное молчание, сверля меня острым взглядом.
— Хамдан возвращается в ряды моей службы безопасности, — добавляю я, и суровое лицо генерала приобретает серый оттенок. Боковым зрением замечаю, как подбирается Мердер, подаваясь вперёд всем корпусом. Без сомнения он с первой попытки понял причину озвученного приказа.
— Когда? — севшим голосом спрашивает глава АРС.
— Сейчас, — следует незамедлительный чёткий ответ. — Он летит со мной в Штаты в составе группы сопровождения.
— Эмир, я не думаю, что это необ... — Каттан пытается возразить, но получает резкий бескомпромиссный отпор.
— Когда дело касается твоего наследника, ты не способен думать, Джамаль. Воспитывать сына короля у тебя получалось гораздо продуктивнее, чем своего собственного. Отчасти я благодарен тебе за полученные уроки. Но сегодня приказы отдаёшь не ты. Поэтому — исполняй, генерал.
Глава 22
Алисия
— Амиран не звонил тебе? — вот уже два дня мы с Дайан периодически задаем друг другу один и тот же вопрос.
Спустившись в гостиную, я застаю сестру мужа на широком диване. В домашней одежде, укутанная пледом — она выглядит особо уязвимой, нежной и милой. Я забираюсь к ней на диван, заключая Дайан в объятия. Дни, когда мы цапались и скалились друг на друга, словно хищные кошки, остались где-то в параллельной вселенной. Дайан накрывает меня пледом, укоризненно глядя в сторону работающего на всю мощь кондиционера.
— Нет. Он по-прежнему недоступен, — разочарованным голосом выдает Ди. — А тебе нужно беречь себя, — Дайан опускает ласковый взгляд на мой округлившийся под обтягивающей футболкой живот.
— И охрана молчит, — упавшим тоном замечаю я, ощущая, как кожа затылка колеет от дурного предчувствия, отдающего бессонницей по ночам. — Точнее, они говорят, что с ним все в порядке, и он просто не может выйти на связь. В моем понимании, человек не может выйти на связь — только когда он мертв! Или находится на необитаемом острове, — обескураженно рассуждаю я. Мгновенно считывая безмолвные эмоции Дайан, чувствую, что девушка переживает за брата не меньше меня. А может и больше, потому что наверняка знает то, что тщательно скрывают от меня.
— Он жив, Лиса. Амиран бессмертен. Мама всегда так говорила, — с теплой улыбкой вспоминает Ди.
— Были причины так говорить?
— О да. В детстве, с ним чего только не случалось. Чуть не утонул в озере, ломал кости, терялся в лесу, где его укусила змея. Уже здесь, в Анмаре вылетел с байка, повредив колено. Ничего серьезного, но сам факт, — перечисляет Ди, нахмурив брови изящным домиком.