Читаем Босодзоку (СИ) полностью

Узнав имя старика, Саске похолодел и покосился на дверь палаты. В проеме мелькнула хмурая физиономия телохранителя, напрочь отсекая надежду на побег. Тем временем Сарутоби огляделся по сторонам, заметил стул, на котором обычно сидел Наруто, и с облегчением опустился на него.

‒ Стар я уже по городу мотаться, но ведь вас, молодых, в гости не дождешься, ‒ пожаловался он. ‒ Орочимару-кун тоже сам к тебе приходит?

От прозвучавшего совершенно обыденно вопроса Саске и вовсе примерз к месту. Откуда он знает?

‒ Ты думал, я не докопаюсь до твоего босса? ‒ проницательно спросил старик. ‒ С того момента, как я узнал твое имя, это стало вопросом времени. Конечно, моя стариковская память уже не так хороша, но в конец концов удалось вспомнить одну печальную историю произошедшую много лет назад с одним старым кланом некогда дружившим с кланом Сарутоби. Наследник того клана связался с дурной компанией. Через некоторое время по невыясненным обстоятельствам он вырезал свою семью, оставив в живых лишь младшего брата, а после скрылся в неизвестном направлении. Оставшийся мальчик был слишком мал, чтобы взять на себя управление кланом и со смертью родителей лишился своего покровительства. Кочуя из одного дома родственников в другой, он в итоге оказался в приюте, пока в один прекрасный день за ним не пришел человек, предложивший ему новую жизнь.

Во время всего рассказа Саске тихо сидел на своей койке и молча взирал на Сарутоби. Он уже понял, что старику известно все, а значит, он не сможет отвертеться. Саске и не рассчитывал на снисхождение, но все еще недоумевал, почему тот еще не приказал дуболому за дверью схватить его за шкварник и отбуксировать в доки для дальнейшей утилизации.

‒ Гадаешь, почему я с тобой вожусь? ‒ снова угадал его мысли Сарутоби.

Саске не стал отрицать, вопросительно уставившись в ответ.

‒ Все из-за Наруто. Я приглядываю за этим мальчиком уже двадцать лет, с самого его рождения. Минато был мне другом, и я был бы рад вырастить его сына как собственного внука, но Джирайа не позволил мне это. Спустя двадцать лет я думаю, что он был прав. Ты ведь тоже считаешь Наруто хорошим парнем? ‒ Сарутоби сентиментально улыбнулся. Если бы Саске не знал, кто перед ним, то принял бы его за безобидного деда, гордящегося своим внуком.

‒ Да, он хороший парень, ‒ наконец преодолел свое смятение Саске.

‒ Слишком хороший, ‒ заметил старик. ‒ Таким не место в якудза. Он очень дорог мне и многим моим людям, как память о старом друге, и я благодарен тебе за его спасение. Лишь поэтому ты находишься в этой комфортабельной палате, а не на дне залива Хаката, ‒ добавил он, перестав улыбаться. ‒ Мы сели на хвост твоему боссу, но он бежал заграницу. Мой тебе совет, пока ваш штаб в хаосе, нагни его под себя. Сейчас самое время сменить лидера. Ты с этим справишься. И еще, скажу тебе одну вещь. Думаю, тебе нужно это знать. В то время, когда была вырезана твоя семья, Орочимару-кун был частью той организации, к которой примкнул твой брат, именно так он узнал о тебе. Достоин ли он твоей преданности теперь?

Под потрясенным взглядом Учихи, Сарутоби, охая, поднялся со стула и наигранно медленно заковылял из палаты. Взявшись за ручку двери, он обернулся.

‒ Больничный счет оплатишь сам. Ты же не думал, что я буду платить из своего кармана?

Телохранитель услужливо распахнул дверь, и старик шагнул в коридор, но внезапно запнулся и замер, словно наткнулся на препятствие, после чего кому-то кивнул и продолжил путь. Когда шаги в коридоре стихли, дверь палаты снова открылась, впустив внутрь Наруто с пакетом еды.

‒ Значит, ты скоро уедешь, ‒ утвердительно сказал он.

‒ Как много ты слышал? ‒ покосился на него Саске.

‒ Достаточно, ‒ уклончиво ответил Наруто и поставил пакет на стул, где раньше сидел Сарутоби.

‒ Как только меня выпишут, ‒ не стал лгать Саске. ‒ Раз ты слышал, то понимаешь, что мне нельзя терять время.

‒ Можешь не объясняться ‒ не дурак. Сколько тебе еще лежать?

‒ Еще дня четыре, ‒ виновато отвел взгляд Саске.

‒ Четыре дня, ‒ повторил Наруто задумчиво. ‒ Вот даже как.

От этих слов Саске совсем сник.

‒ Понятно. Раз у нас только четыре дня, нельзя терять времени! ‒ вдруг бодро заявил Наруто.

‒ А? ‒ удивился Саске, вскинув голову, и увидел как блондин напротив него стягивает через голову футболку, оголяя стройный загорелый торс. ‒ Что ты делаешь?

‒ Раздеваюсь! ‒ прокомментировал свои действия Наруто. ‒ Ты тоже давай! У нас только четыре дня! Ты хоть понимаешь как это мало?! ‒ вскричал он, судорожно стягивая джинсы.

‒ Ты... Пфф! ‒ прыснул Саске и расхохотался. В следующий миг на него налетел голый Наруто и принялся стаскивать больничную пижаму.

Через некоторое время смех, доносящийся из палаты Учихи Саске, сменился сладострастными стонами.

31.

Наруто слукавил: он слышал весь разговор между Хирузеном и Саске. Позже, когда умаявшийся от секс-марафона Саске уснул, Наруто поехал в резиденцию Сарутоби и вызвал старика на разговор.

‒ Сарутоби-сан, расскажите мне о Саске, ‒ попросил Наруто, сидя напротив мужчины в сейдза(1).

‒ Разве он тебе не рассказывал? ‒ удивился Хирузен.

‒ Нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги