Читаем Босс Мэн полностью

Босс Мэн

Р' СЃРІРѕСЋ первую встречу СЃ Чейзом Паркером СЏ абсолютно точно РЅРµ произвела РЅР° него хорошего впечатления. Р

Ви Киланд

Эротическая литература18+
<p><strong>Ви Киланд</strong></p><p><strong>БОСС МЭН</strong></p>

Перевод не преследует коммерческих целей и является рекламой бумажных и электронных изданий. Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Данный файл предназначен только для предварительного ознакомления! Просим вас удалить его с жесткого диска после прочтения и не распространять на любых зарубежных сайтах.

Спасибо!

Книга: Босс Мэн

Автор: Ви Киланд

Вне серии

Рейтинг: 18+

Переводчик: Светлана Ковальчук

Редактор: Лена (CullenS)

Переведено для группы https://vk.com/club126486895

Распространение на сторонних ресурсах без разрешения переводчика и редактора и ссылки на группу ЗАПРЕЩЕНО!

<p>Глава 1</p><p>Риз</p>

«Эх, зря так тщательно ноги брила!»

— Джулс? — шипела я в телефон, стоя в темном коридоре у дамской комнаты в задней части ресторана. — Это Риз! Где ты, черт возьми? Ты мне нужна! Это худшее свидание из всех, на которые я когда-либо ходила. Меня так сильно клонит в сон, что я уже подумывала пару раз удариться лбом об стол, чтобы не уснуть. Если ты не хочешь, чтобы я покрылась кровавыми синяками, то должна позвонить мне и сообщить о якобы внезапно возникшей чрезвычайной ситуации. Перезвони мне, пожалуйста.

Нажав кнопку завершения вызова, я раздраженно выдохнула.

— Если он неглуп — в дополнение к тому, что скучен, — то догадается.

— Простите? — Глубокий голос, послышавшийся позади, застал меня врасплох.

Повернувшись, я увидела мужчину, который, прислонившись к стене и опустив взгляд, что-то печатал на своем телефоне. Не поднимая головы, он продолжил:

— Срочный звонок — это настолько старый трюк… По крайней мере, ты можешь приложить чуть больше усилий. Очередь, чтобы заказать здесь столик, расписана на два месяца вперед, а ресторан не из дешевых, дорогая.

— Может, это ему нужно приложить чуть больше усилий? — спросила я. — На его спортивной куртке огромная дыра под рукавом, и он целый вечер только и делает, что говорит о своей матери.

— А ты не думала, что это твоя стервозность и высокомерие заставляют его нервничать?

Мои глаза чуть не выкатились из орбит.

— И кто это тут говорит о высокомерии? Человек, который подслушал чужой телефонный разговор, а затем принялся высказывать свое мнение, хотя никто его об этом не просил, и при этом он не отрывает взгляда от телефона. Ты даже не посмотрел на меня ни разу, пока говорил.

Пальцы придурка замерли в середине текста, который он набирал. Потом я пронаблюдала, как его голова начала подниматься, а взгляд неторопливо проследовал от моих лодыжек вверх по обнаженным ногам, помедлил там, где начинался подол юбки, продолжил следовать по бедрам, сделал небольшую остановку на груди и, наконец, остановился на лице.

— Да, верно. Мои глаза здесь, — сказала я, но придурок не ответил, а только оттолкнулся от стены и выпрямился, попадая под свет единственной лампы в коридоре. Тогда-то, я и смогла увидеть его в первый раз…

«Определенно, не этого я ожидала».

Судя по глубокому хрипловатому голосу и тому, что он этим голосом говорил, я предположила, что увижу мужчину в годах, вероятно, в строгом консервативном костюме, но этот парень…

«Ох, он был великолепен. Молод и великолепен».

Он был одет во все черное, — просто и со вкусом — однако существовала некая тонкая грань в его облике. Бронзово-каштановые волосы парня были уложены с сексуальной небрежностью, но выглядели при этом идеально. У него были сильные и мужественные черты лица: точеная линия скул и челюсти, чуть загорелая кожа которой была покрыта однодневной щетиной; прямой нос и большие с поволокой глаза шоколадного цвета, которые в данный момент смотрели на меня.

Не прерывая зрительного контакта, парень развел руки в стороны и поднял их над головой.

— Хочешь просветить меня рентгеном, прежде чем решить, достоин ли я того, чтобы говорить?

Да, он был великолепен, но определенно был мудаком.

— В этом нет необходимости. Твои слова уже все решили за меня, ответ отрицательный.

Опустив руки, он усмехнулся.

— Как пожелаешь. Попробуй получить удовольствие от остальной части вечера, дорогая.

Я фыркнула, но все же еще разок украдкой взглянула на красивого придурка, прежде чем вернуться к своему кавалеру.

Мартин сидел, сложив руки, когда я плюхнулась на свое место за столом.

— Извини. Там была очередь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература