Читаем Боссу не откажешь: маленькое счастье в нагрузку (СИ) полностью

— Как вам у нас? — попытался втянуть в разговор хлопающего ресницами поляка. — Уже успели глянуть какие-то достопримечательности? Крым — золотая жила, здесь есть где и на чём раскрутиться!

Змеючина скучающе перевела Понятовскому слова Ромки. Пусть не совсем точно, но более менее по смыслу.

— Да-да, понимаю, — верил на слово мужичок Ветте, продолжая источать удивительное радушие. — Россия — великая страна. Страна огромных возможностей… — польские слова звучали с чувством и восхищением. А вот на русском из уст с*ки:

— Надеюсь вы адекватно оцениваете свои возможности, потому что я бы не хотел попасть под поезд санкций из-за нерентабельного проекта.

Я даже опешила: непроизвольно ухватилась за руку Кирсанова… Он принял мой жест и нежно сдавил в своей ладони, при этом оставаясь невозмутимо спокойным:

— Я не берусь за работу, если не уверен, что справлюсь с задачей, — парировал Рома. — Тебе ли не знать! — а эта фраза была явно Ветте.

С*ка секунду отвечала перекрёстным взглядом Ромке, а потом с елейной улыбкой муркнула Понятовскому:

— Он говорит, что его дело придумать раскрутку товара, а насколько будет прибыльным проект… его уже не касается!

Чёрт побери!!! Она так закопает Кирсанова ещё до начала презентации.

— Вы везунчик, господин Кирсанов. Не знаю, как насчёт умения находить прибыльные проекты и их раскручивать, но себе бриллиант вы уже отыскали! — беззастенчиво распылялся комплиментами Понятовский, будучи явно благоразумней, чем его “переводчица”. Он не желал конфликта и старался тему сменить на нейтральную. С надеждой смотрел то на меня, то на Рому и всем своим видом излучал нескрываемое восхищение.

— Господин Понятовский говорит, что время покажет, но пока… Крым его встретил замечательной погодой, да и приём очень хорошо организован, — с лживо-вежливой улыбкой отчеканила на одной ноте Ветта.

Вначале я решила, что змеючина что-то своё говорит. Даже улыбки не убирая, покосилась на дамочку, ответившую мне неизменно слащавой улыбкой. Но секундой погодя… осознала, что это… был перевод, хотя совершенно точно хвалили Рому и восхищались мной, но суть не в том.

— Спасибо, — Кирсанов был предельно учтив, — но погода от меня не зависит, а вот приём, — обвёл зал беглым взглядом. — Заслуга не только моя, мы все старались.

Я чуть нервно не заржала, когда с*ка вместо верного перевода, выдала:

— Спасибо, у нас страна полна таких…

Ещё несколько банально-льстиво\язвительных фраз, причём нагло коверканных и нарочно искажённых Веттой как в нашу сторону, так и ответов Понятовскому, и я уже начинала сомневаться в её знании языка, но потом чётко поняла, что она не просто с*ка и змея, она… с явным умыслом лгала переводом.

Это могло сильно аукнуться Роману. И если сейчас разговор был ни о чём, то после, когда дело дойдёт до проекта, презентации и обсуждения, эта дрянь может Кирсанова слить на ура! Поэтому жертвами станут Ромка и бедолага Поляк, а он с большой буквы “Поляк”. По крайней мере мне он казался великолепно милым, словоохотливым и бесшабашно улыбчивым.

Не хотелось бы конфликта или проблем из-за неточного перевода. Нужно было предупредить Рому, что с*ка — подстава!

— Господин Понятовский интересуется, всё ли готово к завтрашней презентации? Как вы понимаете, казусов быть не должно! — в очередной раз совершенно исказила суть реплики Ветта, ведь поляк интересовался, пустят ли его на репетицию.

Настало время спасать ситуацию, поэтому сама не ожидая от себя таких порывов, коротко поцеловала “своего жениха”, не дав ответить. Кирсанов чуть озадачился, но тупым не был — позволил прилюдные и такие необходимые в данный момент нежности. А я поступила, как змеючина с Поляком — прижалась к боку Ромы, и чтобы сигнализировать, что я не просто так кошкой к нему лащусь, ущипнула за ягодицу и протараторила:

— Повтори: “Следуем намеченному графику!” — шикнула быстро.

— Следуем намеченному графику! — громко и важно вторил Рома для ушей Понятовского и Ветты, но чуть дёрнувшись от моей ощутимой вольности.

Вот так-то, вроде и не послали, и в тему, и не согласились.

Змеючина чуть растерялась.

Нахмурила брови, явно выискивая подвох, но в итоге перевела фразу довольно точно.

— Повторишь за мной? — с нестираемой улыбкой хихикнула я на ухо Кирсанову, но так, чтобы не было слышно другим, зато видно, какая у нас с Ромой милая идиллия.

— Валяй, — так же брякнул Кирсанов, принимая игру.

— Jestem pewien, ze pokazemy sie doskonale na prezentacji! Nie spiesz sie, spr'obujmy pokaza'c w calej okazalo'sci!*

— В жизни не повторю, — с сахарной улыбкой буркнул Рома, пряча губы краем бокала и делая вид, что я ему глупостей на ухо наговорила.

— Тогда, — хаотично соображала, как упросить, — Czekamy na Ciebie na prezentacji**!

— Czekamy na Ciebie na prezentacji! — отчеканил послушно Рома, и Понятовский разве что не захлопал в ладоши.


— Ты говоришь по-польски? — Ветта глаза округлила.

— Нет, — отмахнулся Рома, — но эту фразу выучил! — нашёл как не спалиться, а я торжествовала. Ура! Хоть один балл в нашу пользу.

— Надеюсь ты меня не продала, — истерично хохотнул Кирсанов, залпом осушив бокал.

Перейти на страницу:

Похожие книги