Читаем Ботфорты капитана Штормштиля полностью

— Шашлык за мной, Оришаури! — грохотал басом повар, и Тошка, размахивая над головой мокрой панамой, кричал вместе со всеми:

— Молодец! Давай!..

Даже милиционер не утерпел, высунулся из своей стеклянной будки.

— Левей бери! — предупредил он. — А то в сток попадешь.

Казалось, что и дождь развеселился. Он хлестал все сильнее, с яростной силой барабаня по упругим веерам пальм, по хохочущим железным крышам, по окнам, по витринам, по смеющимся лицам людей.

— Держи-лови! — визжали от восторга мальчишки и пронзительно свистели. Собачья свита Оришаури поджимала хвосты и испуганно скалила зубы.

Промокший насквозь пожилой гражданин был явно смущен всеобщим вниманием. Он шел следом за Оришаури, держась обеими руками за его широкий матросский пояс.

Все кончилось благополучно — теплоход не ушел без своих пассажиров. Уже убирали трап, когда Оришаури показался в воротах порта. Капитан в клеенчатом плаще с мрачным видом стоял на мостике.

— Поднять на борт опоздавших! — рявкнул он в рупор.

Заскрипели блоки, и трап снова пополз вниз. Юнга в тельняшке лихо сбежал по нему, щелкая ступеньками.

— Прошу!.. — улыбнулся он.

Оришаури опустил свою ношу прямо на мокрый веревочный коврик трапа. Дождь кончался. Тучи уползали за синюю гряду гор. Они были еще полны дождя и поэтому ползли тяжело, цепляясь за пологие вершины, за серые кубики едва видных отсюда старых фортов. Всем своим видом они говорили, что уходят ненадолго, что лишь немного отдохнут и снова вернутся и выльют на город остатки накопленной ими воды.

Теплоход отошел, и Оришаури вернулся на набережную. Он не спеша прогуливался по ней, горделиво поглядывая по сторонам. В расстегнутом вороте его куртки торчала лохматая голова маленькой собачонки.

— Эй! — кричали ему шоферы, выглядывая из кабин грузовиков. — Почем корзина ставридки?

— Ори шаури!

— А как зовут твою новую собаку?

— Костик! — отвечал он. — Костик!

— Сколько она стоит? — давились от смеха шоферы.

— Десять рублей! Де-ся-ть!..

Над городом царило солнце. Переброшенные через стоки бетонные мостики выгибали спины, словно их разморило не в меру щедрое солнце. Последние худенькие струйки дождевой воды пробегали под ними. Они могли теперь унести с собой разве только спички да ореховую скорлупу. Плетеный стул снова стоял на своем месте, возле подъезда, на нем сидел старый рыбак дядя Неофит и, сплевывая себе под ноги, говорил:

— На всем Черноморском побережье нету такого умного сумасшедшего, как наш Оришаури. Если бы я был большим начальником, я ему пенсию назначил бы…

— Скажи, он правда сумасшедший? — спросил Тошка Кло.

— Не знаю, — ответила она, покачав головой. — Может, он просто добрый…

Глава 17. Фаэтоны, трехмачтовый парусник и драка у Интерклуба

Турецкий базар жил своей шумной, крикливой жизнью. Никто не говорил здесь тихим, спокойным голосом. Это было бы смешно — говорить на Турецком базаре тихим голосом. Здесь либо кричали во все горло, как на пожаре, либо шептались, будто на панихиде.

— Э, где ты видал таких перепелок пара за пять рублей?! Вы посмотрите на этого олуха, люди! Он видал таких перепелок пара за пять рублей! Смотрите, смотрите на него, он сумасшедший, как Оришаури!..

— Я иду с тобой на спор, что это был Жорка Хамурдзаки с «Пестеля»! Он еще продал мне сотню английских кованых крючков!

— Да? Ты еще скажи, что это был Пестель с «Жорки Хамурдзаки»?!

— Хорошо, пусть это был Пестель! Зато я могу тебе за очень дешево уступить крючки! Английские! Кованые! Клянусь детьми, только для тебя!..

Тошке всегда казалось, что кричащие на Турецком базаре люди вот-вот подерутся. Весь базар передерется. Потому что так кричать можно только перед самой дракой.

Но драться никто и не думал. Для этого просто не было никаких причин. Перепелов покупали все же по пять рублей за пару, никого не уводили в сумасшедший дом, и английские кованые крючки, блестящие и тонкие, словно сработанные из серебряной паутины, мирно перекочевывали из одного кармана в другой.

Среди этой беспокойной, размахивающей руками и надрывающей себе горло толпы степенно прохаживались люди, говорящие только шепотом. Время от времени они боком, как крабы, подходили к кому-нибудь, кто, по их мнению, мог оказаться покупателем; отвернувшись в сторону, шептали граммофонными голосами:

— Лезвия «Жиллет»?.. Итальянские чулки?.. Швейные иголки?.. Камни для зажигалок?..

Отвечать было не обязательно. Шептун расценивал молчание как отсутствие интереса к его чулкам и иголкам и шел себе дальше со скучающим видом человека, случайно затесавшегося в эту базарную толчею.

— Если я еще раз узнаю, что ты шатаешься даже где-то возле Турецкого базара, я брошу все и уеду обратно в Нефтегорск! — Мама смотрела на Тошку страдающими глазами. — Не забывай — у меня больное сердце.

Тошке было известно, что мамино сердце не в порядке лишь по его вине. И что усатая соседка, живущая в квартире напротив, непременно сообщит всему дому о том, что:

— Опять видела сынка нового главного бухгалтера на Турецком. И чего он туда только ходит, какой имеет коммерческий интерес?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков