Читаем Божье око (сборник) полностью

Не позволив никому опомниться, Чай-Хун вскочил на скамью и замахал самодельным плакатом. Я даже издали узнала сделанную им реконструкицию самой уродливой из двух тварей, которых предстояло родить нашим рексам. У одного были челюсти-капкан.

- Самцы! - выкрикнул Чай-Хун, вмиг заставив умолкнуть всех членов Австралийской гильдии. (Один из местных парней запротестовал, дескать, почему чужак вмешивается? Но грозный взгляд гильдиера заставил его умолкнуть.)

- Узнаете? - Чай-Хун развернул плакат во всю ширь и медленно повернулся на стуле, чтобы все разглядели как следует.

- Это же тасманский волк! - произнес кто-то, и толпа согласно загомонила, а потом началась суета - Австралийская гильдия подбиралась поближе к Чай-Хуну.

- Отлично, чувак, - кивнул Чай-Хун. - В яблочко. Вот к кому ведут наши рексы! На Земле исчез тасманский волк, но от этого не перестал быть аутентично-земным. Я, как член Австралийской гильдии, заявляю: Энни, не надо сокращать численность рексов. - И Чай-Хун театрально вскинул кулак и воскликнул: - Вернем тасманского волка!

И прежде чем я поняла, что происходит, воцарился сущий бедлам. Вся Австралийская гильдия скандировала: «Вернем тасманского волка!» - как будто от этого зависело наше выживание. И вместе со всеми эти слова выкрикивала хлебороб Келли Сэнгстер.

Через двадцать минут они выпустили на волю целого и невредимого рекса и его мамашу, обещали отпустить другую пару, как только у детеныша заживет нога, а мне пригрозили серьезными последствиями, если я в течение недели не предоставлю свободу свадебному подарку Лео.

- Они мне подарок не разрешают оставить, - пожаловалась * Лео, ухмыляясь.

- Я в курсе, - ухмыльнулся он в ответ. - Но зато не тронут твоих рексов. А это главное.

- Да, Лео. Но подарок был отличный.

- Спасибо.

- Надо будет восстановить поголовье кенгуру в Гоголе, пока последние овцы не околели.

- Слушай, женщина! Ты способна думать о чем-нибудь, кроме работы?

- Изредка. Позвони в «Озерный лось» и закажи для нас номер на неделю. Мне нужно отдохнуть.

Он помчался к коммуникатору. Но тут у меня возникла новая идея:

- Лео!

- Даже не пытайся передумать!

- Нет, я не передумала. Просто вспомнила, что Крис всегда хотела работать в моей команде, и можно ее взять поваром. Скажи, что я привезу пару рыб. - Я имела в виду этих проклятых попрыгуний. - Если придумает, как их готовить, и блюдо станет хитом сезона, то мы ее примем.

Он рассмеялся:

- Крис будет счастлива.

Он снова повернулся к выходу, но я схватила своего жениха за руку и крепко поцеловала, чтобы не забыл заказать номер в «Озерном лосе».

- А я уже счастлива.

Теперь оставалась только одна задача, но очень непростая: что подарить парню, который своей невесте привез кенгуру Рекса?

Ну, ничего, я на свою фантазию никогда не жаловалась.

[7] Должен быть уничтожен (лат.). - Из фразы «delenda est Carthago» - «Карфаген должен быть разрушен». - Примеч. пер.

Janet Kagan. «The Return of the Kangaroo Rex». © Davis Publications, Inc., 1989. © Перевод. Корчагин Г.Л., 2002.

Уолтер Йон Уильямс. Флаги на ветру

Трудно увидеть Будду

Дхаммапада


Ясный свет разрезал лиловые небеса Ваджры на мелкие дольки. Под порывами холодного весеннего ветра с ледника Тингсум желтые молитвенные флаги хлопали, как пистолетные выстрелы. Кружевные украшения серебристого штыря передающей антенны и приемных тарелок играли на солнце. На темно-красных стенах Алмазной Библиотеки, точно часовые, замерли монахи в шафрановых рясах. Иные собрались в группки вокруг рагдонгов - эти длинные трубы были настолько тяжелы, что держать их приходилось вдвоем, пока третий изо всех сил дул в мундштук. Под низкие, хриплые стоны труб остальные монахи нараспев читали молитву:

Будда, я приветствую тебя

На языке богов, на языке лусов,

На языке демонов, на языке людей,

На всех языках, в мире сущих,

Я провозглашаю Учение.

У подножия длинной гранитной лестницы, что вела в знаменитейшую и богатейшую Библиотеку, стоял Джигме Дзаса. Он упивался ритуалом; душа танцевала под звуки молитвы. Вдруг он повернулся к гостье:

- Ну что ж, посол, вы готовы? Лицо !юрк осталось невозмутимым.

- Лусы? - спросила она.

- Это из мифов, - объяснил Джигме. - Змееподобные божества, жили в телах из воды.

- Вот оно что… - протянула !юрк. - Что ж, рада, что вы внесли ясность.

Джигме хмуро глянул на инопланетянку и решил воздержаться от колкости.

- Давайте начинать, - попросила посол.

Джигме подобрал подол зена и, шлепая босыми ступнями по камням, начал долгое восхождение. За ним в почтительном молчании следовала вереница монахов гелюгепа. Рядом с Джигме неторопливо трусила полковник !юрк, стуча четырьмя каблуками сапог. За ней гуськом семенили санги, их кентавроподобные тела были красиво обтянуты сине-серыми мундирами; на ярком солнце сверкали награды. Каждого сопровождал раб, пернатый маскер с церемониальным зонтиком.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже