Читаем Божественная семейка. Книга 2 (СИ) полностью

— Особое внимание уделите Ленре, — подумав, решил Файворкс позаботиться о помощи старому другу-сопернику. — К ним можно отправить половину седьмого курса бытового факультета. Здания подобно магам древности наши девушки, конечно, не восстановят, но позаботятся о налаживании быта во временных жилищах и профилактике дизентерии.


Льюис несомненно выжил при прорыве — в противном случае Натан сильно разочаруется — и ему не помешает небольшая поддержка. Все же Льюис боевой маг, сейчас его навыки и знания почти бесполезны.


— Сделаем, — пообещал де Вир.


Файворкс откинулся, пробарабанил пальцами по столу. Остались еще нерешенные вопросы...


— Послали некромантов в лес на разведку? Удалось выяснить, почему с одной стороны из монстров нападали единицы?


На лице де Вира промелькнула целая гамма эмоций, немало заинтриговав ректора.


— Кактус, — со странной интонацией пояснил де Вир.


— Что за чушь? — вскинул бровь Натан. — Они не растут в нашей местности.


— Мутантный кактус, — расширил характеристику де Вир. — Уникальная химера. Студенты и часть преподавателей узнала в нем домашнего... м-м... питомца Инры Фрей. Тот пропал накануне, а теперь обнаружился в лесу в... увеличенном масштабе.


— Насколько увеличенном? — Файворкса одалело нервное веселье.


Боги, твари Хаоса, химеры-кактусы... С чем еще придется столкнуться в ближайшем будущем?


— Скоро он сравняется по высоте с кронами елей, — прикинул де Вир. — По косвенным признакам выяснили, что он сожрал всех монстров, что оказались в зоне досягаемости. Буквально перемолол до черной слизи...


— Ты еще скажи, что ему есть, чем перемалывать, — хмыкнул Натан.


Проректор на полном серьезе кивнул.


Натан почти физически ощутил, как расширяется его кругозор в сторону невозможных явлений. Захотелось выругаться.


— Еще...


— Что, студентов покусал? — полный самых тревожных предчувствий предположил Файворкс.


— Он дал побеги, такие же... м-м... уникальные, — судя по взгляду, заминку обеспечило иное слово, рвущееся с языка де Вира. — Они уже уничтожили все неудачные эксперименты наших студентов в сфере химерологии, теперь основной... кактус требует обеспечить его продовольствием. Хозяйственная часть, как бы ни была скупа на траты, склонна удовлетворить запрос, узнав о вкладе кактуса в защиту Академии.


Прочитав по выражению лица ректора очевидный вопрос, де Вир вздохнул:


— Да, лэр, он умеет разговаривать. Речь примитивная, фактически ее зачатки — но понять кактус несложно. Издает звуки, схожие с «ням-ням», когда хочет поесть, и «уву-уву», когда насытится. Эмоциональный окрас присутствует.


Натан потер лоб, скрывая выражение лица.


— Кто его создатель? — что за безумец воплотил больную фантазию в жизнь?!


— Тейр Фрей, — оповестил де Вир.


Ну конечно, Натан даже не сомневался, что эта парочка и здесь свой след оставила.


— Выкорчевать? — взглянул вопросительно проректор.


— Оставь, — отмахнулся Файворкс. — От подарков богов не отказываются, себе дороже...


Такими темпами всему их дружному коллективу придется обращаться к лекарю душ.


— Ладно, перейдем к смете. Как много средств предполагается потратить на восстановление общежития?


Де Вир ловким движением извлек из папки мелко исписанные листы и разложил перед ректором.


Натан углубился в ровные строчки и таблицы, стараясь выбросить из головы вопрос «А как много средств потребуется на прокорм кактуса-мутанта?»

Глава 4

Летта взглянула в крошечное, запыленное зеркало. Отражение показало бледную до синевы девушку с волосами, собранными в простую сеточку. На лицо падали лишь две непослушные пряди и отвлекали внимание от кругов под глазами. Летта на пробу сложила губы в улыбку, получила жалкое подобие прежних и вздохнула.


По словам набежавшей в Лоррель провинциальных аристократов, сейчас Летта стала диво как похожа на покойную матушку. Те же платья с высоким воротником и длинными рукавами, небольшое количество украшений и собранные в сетку волосы — взамен обычной пышности, сиянию драгоценных камней и струящемуся по спине золоту.


Летта бледно улыбалась, благодарила подданных за оценку и старалась перевести разговор на другую тему. Как правило, ту охотно подхватывали.


Аристократы словно не знали, что причины произошедших в облике принцессы перемен крылись в бедственном положении страны. В том, что сокровищницу завалило сильнее прочего и раскопать ее удастся нескоро, о комнатах же королевской семьи и говорить не стоит — какие тут драгоценности? Волосы в сетке, да в тугих пучках — не прихоть, а насущная необходимость, потому что ухаживать за роскошной некогда гривой в походных условиях просто негде и некогда. В том, что высокие воротники спасают частично от пронизывающего ветра — и от жадных взглядов собравшихся.


Весь цвет аристократии погиб, похоронен заживо в руинах, а те, кто появился в Лорреле через три дня после катастрофы, напоминали больше стаю гиен.


Перейти на страницу:

Похожие книги