Послушавшись вещего сна, Иаков собрал свою семью и имущество и, воспользовавшись случаем, когда Лаван отправился стричь овец, поспешно покинул Харран. Когда об этом узнал Лаван, он пришёл в ярость. Но «пришёл Бог к Лавану Арамеянину ночью во сне и сказал ему: берегись, не говори Иакову ни доброго, ни худого». Вняв предупреждению, Лаван в конце концов смирился с уходом Иакова, и они установили камень, служивший границей, которую ни один из них не должен был пересекать в гневе. Мирное соглашение было скреплено клятвой Господу.
Такие пограничные камни традиционно ставились на территории всего Ближнего Востока. Их называли «кудурру» из-за округлых вершин, и на них вырезались надписи, содержавшие условия договора и призывавшие в свидетели богов обеих сторон. Иногда у округлой верхушки камня помещались символы небесных аналогов богов (рис. 86). Библия с удивительной точностью описывает это событие, приводя слова Лавана, провозгласившего, что «Бог Авраамов и Бог Нахоров да судит между нами, Бог отца их». Несмотря на то что в тексте (Бытие, 31:53) не называется имя Иеговы, бога Авраама, Библия проводит чёткую границу между ним и богом его брата Нахора; по словам Лавана, и тот и другой были Элогим их отца Фарры.
Приведённые в Библии факты указывают на то, что излюбленный маршрут патриархов между Негевом (южная часть Ханаана на границе с Синайским полуостровом) с его главным городом Вирсавией (современный город Беершева) и Месопотамией пересекал реку Иордан. Это значит, что патриархи пользовались «Дорогой царей» к востоку от реки (а не «Морским путём», проходящим по берегу моря, - см. карту). Когда Иаков, собрав семью, имущество и стада, направился на юг, он дошёл до места, где приток Иордана Иавок открывает проход к Иордану через горы, и здесь он опять встретился с малашим. На это раз это был не сон и не видение - он встретился с ангелами наяву!
Об этом событии рассказывает глава 32 Книги Бытия:
А Иаков пошёл путём своим.
И встретили его Ангелы Божьи.
Иаков, увидев их, сказал:
это ополчение Божие.
И нарёк имя месту тому: Маханаим.
В истории Иакова эти две строчки стоят особняком. Далее идёт подробный рассказ о встрече Иакова со своим братом Исавом. Но это странное отступление напоминает вставку в главе 6 Книги Бытия, посвящённую Нефилим (перед историей Ноя и Великого потопа). В обоих случаях это инородный текст, похожий на фрагмент более длинного рассказа и сохранённый в неприкосновенности составителями Библии. Таким образом, краткое упоминание о встрече с группой божественных посланников - или воинов - вполне может быть остатком более длинной и подробной истории.
Не исключено, что составители Библии оставили эти две строки из-за последующего эпизода, объясняющего, почему Иаков сменил имя и стал зваться Израилем.
Добравшийся до брода через Иавок и не уверенный в том, как его встретит брат Исав, Иаков решил сначала отправить брату дары, а затем переправить имущество. Наконец он остался в разбитом на ночь лагере вместе с двумя жёнами, двумя служанками и одиннадцатью детьми. Под покровом темноты Иаков, «взяв их, перевёл через поток, и перевёл всё, что у него [было]».
to/from Harran - к/из Харрана, to/from Mart - к/из Мари, Kadesh - Кадеш, Gebal (Biblos) - Гебал (Библос), Beth-Shemesh (Baalbek) - Бет-Шемеш (Баальбек), Damascus - Дамаск, Sydon - Сидон, Tyre - Тир, Jordan R - р. Иордан, Ashterot-Karnayim - Аиоперот-Карнаим, Megiddo - Мегидда, Shechem - Шехем, Ham - Хам, Beth-El - Бет-Эль, Shalem - Шалем, Mt. Nebo - г. Нево, Jericho - Иерихон, TeU-Hassul - Телъ-Хассул, Ashdod - Ашдод, Ascalon -Аскалон, Gaza - Газа, Dead Sea - Мёртвое море, Sodom - Содом, Shaveh-Kiryatayim - Шавех-Кирьятаим, Hebrone - Хеврон, Beersheba - Беершева, Kadesh-Barnea - Кадеш-Варни,
Brook of Egypt - поток Египетский, Pelusium - Пелузий, Mt. Se'ir - г. Ceup, Elath (Eczion-Gaber) - Эйлат (Эцион-Габер), El-Paran - Эль-Фаран, Gulf of Suez - Суэцкий залив, Gulf ofElat - Эйлатский запив, el-Tor - Эль-Тор, Red Sea - Красное море, Mt. St. Katharine - гора Св. Екатерины, Mt. Umm-Shumar - гора Умм-Шумар, On (Heliopolis) - Ун (Гелиополь), Moph (Memphis) - Мемфис, Nile River - p. Нил, Gize - Гиза, LEBANON - Ливан, THE GREAT SEA (Upper Sea) - Великое море (Верхнее море), NEGEV - Негев, SINAI (Tilmuri) - СИНАЙ (Тильмун), EGYPT - Египет
Затем он неожиданно столкнулся с богом: