— Пойдемте, мадам. Вы совершили хороший выход в люди. — Рэн поднял дочь на руки. — Пошли всем воздушный поцелуй и скажи: «Веселого Рождества».
— Веселого Рождества, — Линнет поцеловала свою звездную руку, а затем добавила:
— Подождите… Мне очень хотелось бы по правде поцеловать дядю, который писал в пруду.
Рэн кивнул и поднес ее к Берри. Все старались, как могли, удержаться от оскорбительного смеха, но сама Линнет была воплощением достоинства. Что же касается Рэна, то его было не узнать: словно по мановению волшебной палочки, неверный любовник превратился в заботливого мужа и отца. После того как он вынес ребенка из комнаты, Роза и Руфа обменялись скептическими взглядами.
Нэнси проговорила:
— Мамаша Дент видела, как женщина из книжной лавки плакала в баре. Можно ли из этого заключить, что она ушла от него?
— Да, но он опечален, — вздохнула Роза.
— Какой стыд! Я всегда наслаждаюсь этим.
— Ничего, — заметила Селена. — Тут же найдет другую.
— Вот стервы… — жалостливо проговорила Лидия.
— Он старается казаться веселым, и все ради Линнет. Так что не падайте так низко.
Нэнси удостоила Берри еще одной дружеской улыбкой.
— Интересно, кто будет следующей? Поле, кажется, сужается.
— Та старая хиппи из Бангама, которая продает кристаллы, — спрогнозировала Селена. — Могу поклясться: Рэн ей очень нравится.
— Ну и сволочи же вы!
Роза так смеялась, что сползла со стула. Она взяла себя в руки с пьяным вздохом.
— Не валяйте дурака, вы знаете, что все мы обожаем этого деревенского идиота.
Без четверти одиннадцать с триумфом вернулись Эдвард и Роджер.
— Я вел новый «БМВ», теперь могу спокойно умереть, — сказал Эдвард с ключами в руках. — И заправил твою машину, Руфа. Нельзя доводить количество бензина до такого низкого уровня.
Незаметно для него Роза состроила рожу.
— Спасибо, — тихо проговорила Руфа. Она тронула Берри за руку. — Послушай, ты свободен.
Берри оторвал взгляд от Нэнси с таким усилием, которое почти что можно было услышать.
— О чем ты?
— Твои ключи, — Эдвард насильно сунул их ему в руку. — Можешь ехать.
— Не уезжай! — воскликнула Селена.
— Я и не собираюсь уезжать, — сказал Берри. — Мне нужно лишь кое-что принести из багажника.
Мороз проветрил ему голову, но не вернул разум. Он лишился его в тот самый момент, когда увидел Нэнси. Он был возбужден, испуган, рожден заново. О эта рыжеволосая богиня с грудями, которые ему захотелось лизать!.. Он представить не мог, что половое влечение может быть столь сильным и столь необычным. Естественно, Берри мечтал о женщинах и раньше. Но это влечение выходило за пределы мечтаний. В ту же минуту, когда Берри увидел Нэнси, он точно знал, что он будет обладать ею.
Боже праведный, но что она подумает о нем?! Одного взгляда на ее соски было достаточно, чтобы потерять дар речи.
Берри открыл багажник своей машины. Поверх плетеной корзины лежала записная книжка с телефоном загородного дома, где его ждала Полли. Он импульсивно откинул ее в сторону. Корзина была заполнена роскошными стеклянными и жестяными банками с пестрыми этикетками и огромной индюшкой. Ее прислал сегодня утром один из клиентов, и Полли не узнает о ней, — во всяком случае, индюшка не для нее. Поднатужившись, он поставил корзину на мостовую. Это был дар небес, решил он, который следует преподнести оставшемуся без еды и без хозяина семейству Хейсти.
Глава пятая
Берри уехал через час после полуночи под влиянием неожиданно нахлынувшего на него чувства вины, робко сунув в руку Рэна бумажку со своим номером телефона, которую тот тут же потерял.
Благодаря корзине Берри Рождество в Мелизмейте было отпраздновано в стиле, неведомом с тех пор, как истощились последние запасы Настоящего Мужчины. Индюшка была настоящей чемпионкой по борьбе сумо среди птиц. Роза целовала ее в пьяном угаре, перед тем как засунуть в печь: «Она в два раза больше Крошки Тима!» Общими усилиями преодолев неверие в то, что произошло, они смогли выкроить несколько свободных от тоски дней для праздника.
Руфа проявила чудеса максимального использования деликатеса. Она изготовила из индюшки пирог, потушила ее, приправив кэрри, и сделала пудинг — ни одного грамма птицы не должно было пропасть. В довершение всего под Новый год она отварила кости, и получился наваристый бульон. Она терпеливо стояла над кипящими кастрюлями, снимая жир. Ее настроение ухудшалось по мере исчезновения птицы. Нищета по-прежнему стучалась в дверь. Настоящего Мужчины больше не было с ними.