Читаем Брачный реванш (СИ) полностью

Забылась под утро. Снился Макс. Он гладил по голове, шептал какие-то милые глупости и пробегал поцелуями щеки, глаза, лоб. Лекате безумно хотелось, чтобы супруг коснулся губ, но тот, как назло, обходил их стороной. Проснулась с томлением в груди и нецеломудренными желаниями. Еле как привела себя в чувство и спустилась к столу.

Хвала вратам, завтракала в одиночестве, мужчины уже разбежались по делам. Не пришлось смотреть мужу в глаза после вчерашнего позорного бегства и утреннего сна. Макс хитрил и изворачивался, но от этого его поцелуи не становились неприятнее. Лекате следовало бы разозлиться на него за тот вечер, но чем больше она узнавала супруга, тем больше хотелось вечер повторить. Временами накатывало так сильно, что бороться было невмоготу. Тело просило смелых рук, настойчивых губ и жадных взглядов. Избавиться от мыслей о Максе не помогали ни здравый смысл, ни думы о беременности, ни работа. К счастью, отпускало быстро. Если бы они виделись реже, как, например, с Браном, все бы шло легче. Но увы, муж маячил на горизонте почти каждый день.

Стало душно, ветер закружил придорожную пыль в причудливом вальсе. Леката ускорила шаг, изо всех сил стремясь попасть на стройку еще до дождя. За опоздание в любом случае достанется от Карлина, но если она поспешит, то хотя бы не намокнет. Влетела в шатер, как раз когда рассердившаяся молния кратко осветила пространство, прикрикнула громом и разрешила небесам искупать землю. Полил тяжелый, почти летний дождь.

В шатре ждал сюрприз. С иголочки одетый мужчина в дорого расшитом плаще в нетерпении вышагивал вокруг модели школы. Завидев Лекату, он отвесил почтительный поклон и улыбнулся, долгим взглядом, уставясь прямо в глаза. Хозяйка шатра тяжело проглотила застрявший в горле ком, мужчина походил на голодного хищника.

— Госпожа Сотхас? — улыбка исчезла с его лица, и взгляд стал серьезным. — Меня зовут Эпрас Долтон, мы незнакомы, но наши матери дружили в юности. Матушка просила пригласить вас в гости, — он протянул карточку. — Мы живем недалеко. Часа два-три в пути.

Женщина неловко улыбнулась и взяла протянутый прямоугольник. Изящные серебряные буквы на плотной бумаге четко давали понять: хозяин из хорошей семьи. Еще раз внимательно посмотрела на гостя: лощеный крупный мужчина, возможно, чуть старше ее, Лекаты. Ничего особенного, но его пронзительный взгляд производил жуткое впечатление. Казалось, Эпрас сожрет кого угодно, а жертва и пикнуть не успеет.

— Польщена вашим приглашением, господин Долтон, но, боюсь, не могу назвать дату визита сразу, — Леката попыталась спрятаться за приличия, чтобы выгадать время и выяснить, кто такие эти Долтоны. Ужасно не хватало хоть кого-то, кто мог рассказать о прошлом семьи. Вдруг откажется от приглашения и потеряет шанс узнать что-то о родителях? Ей и так известно ужасно мало: — Я должна согласовать посещение с супругом.

— Бросьте, Леката, — сощурился гость и зло фыркнул. — Моя сестра была на вашем процессе. Ваш развод — дело времени, так к чему учитывать мнение бесштанной шавки Русовуса? — снова улыбнулся и смягчился: — Вы не были дома десять лет, вам нужен проводник, советчик, тот, кто введет вас в курс дела и поможет избежать лишней опасности. Я вполне могу им стать, — поймал взгляд собеседницы, и Леката вдруг почувствовала себя кроликом, запутавшимся в кольцах удава. — Не медлите, приезжайте, как будет время. Если хотите взять супруга — берите. Многие дамы нынче таскают с собой комнатных собачек.

Леката поежилась. Гипнотизирует он ее, что ли? Кажется, будто темные глаза смотрят прямо в душу и знают даже самые потаенные мысли. Эпрас воспользовался моментом и ринулся в наступление. Осторожно коснулся руки Лекаты и, не отпуская ее взгляд, прошептал.

— Я друг, уверяю. Приезжайте…

— Куда это вы, дорогой Эпрас, зазываете мою супругу? При живом-то муже… — раздался из-за спины голос Максиса.

Гость посмотрел в сторону говорившего. Наваждение улетучилось, и Леката вздохнула с облегчением. Обернулась. Плащ мужа промок, с капюшона стекала вода, но женщина готова была кинуться Максису на шею. Не хотелось больше оставаться с господином Долтоном наедине.

— Матушка желает познакомиться с ней, — как ни в чем не бывало пояснил Эпрас. — Но госпожа Ларой отказывается посещать нас без вас, — ехидно улыбнулся: — Приезжайте вдвоем, ведь у супругов Ларой наверняка второй медовый месяц. Или первый, кто там разберет.

— Всенепременно. Воспользуемся вашим любезным предложением, как только отпустят дела, Эпрас, — не менее ехидно улыбнулся Максис, по-хозяйски скидывая плащ и вешая его на спинку стула. — Передавайте вашей матушке мои искренние пожелания долголетия.

— Конечно, господин наместник, — гость поклонился и вышел наружу.

Некоторое время муж и жена стояли молча, ждали, пока Эпрас отойдет подальше. Его визит оставил настолько гнетущее впечатление, что Леката даже выглянула наружу, чтобы убедиться, ушел ли гость, или еще мнется где-то неподалеку.

Перейти на страницу:

Похожие книги