Роуз:
Я имею в виду, это твое предпочтение. Ты должен делать то, что тебе кажется правильным.Тогда ее губы… в следующий раз я попробую ее губы.
Роуз:
Я просто не хочу, чтобы ты подумал, что я добивалась поцелуя или что-то в этом роде.Джек:
Есть ли причина, по которой мы все еще переписываемся, а не разговариваем по телефону? Это неэффективно.Роуз:
Как я уже сказала, иногда я не знаю, что тебе сказать.Джек:
Я думаю, что ты прекрасно справляешься, учитывая количество сообщений, которые ты отправила за последние пять минут. Есть кое-что, что я забыл сказать тебе, когда был там.В последнее время все стало вылетать у меня из головы, когда она была рядом со мной.
Джек:
Есть благотворительное мероприятие, которое мы должны посетить в эти выходные. В субботу. Как ты думаешь, ты сможешь прийти?Роуз:
Это был наш уговор. Ты выполнил свою часть, я сделаю то же самое.Я думал, что на этом наш импровизированный текстовый разговор закончится, но он продолжался.
Роуз:
Так что ты делаешь?Джек:
Обедаю. Через полчаса у меня встреча.Роуз:
Ты обедаешь?Джек
: В своем кабинете.Роуз:
Ты обедаешь в своем кабинете один?Джек:
Да.Роуз:
Почему ты мне не сказал? Я делаю отличные сэндвичи.Я посмотрел на свой дорогой обед из стейка и пожалел, что вместо него у меня нет сэндвича.
Джек:
В следующий раз.Роуз:
Хорошо. Я отпущу тебя, чтобы ты мог закончить есть перед встречей.Я не был уверен, что со мной не так, потому что звонить ей было не тем, что я должен был делать дальше. Она ответила на втором гудке, как раз когда я включил громкую связь.
— Джек? Почему ты звонишь?
— После получения всех этих сообщений, я бы сказал, что ты больше не раздражаешься и не злишься на меня, верно?
Ее голос прозвучал немного приглушённо, когда она ответила.
— На данный момент нет. Я не умею держать обиду, как ты можешь видеть.
Мне придется напомнить тебе об этом, когда придет время.
— Полагаю, в кафе не так много народу, если ты так долго переписываешься.
— А я предполагаю, что ты ненавидишь СМС. — Она была права; я действительно ненавижу. — У нас есть клиенты, — продолжила она. — Подожди, дай мне проверить. — На несколько секунд воцарилась тишина, затем снова зазвучал ее голос. — Восемь столиков заняты и еще четверо в баре. Я прикрываю вход и разговариваю с тобой. О, подожди, только что вошел клиент номер шестьдесят девять.
— Тогда я вешаю трубку.
— Почему? Нет. Оставайся на линии, я сейчас вернусь.
Мне следовало повесить трубку. Вместо этого я слушал, как она принимает заказ.
— Джек, ты здесь?
— Ты сказала мне подождать.
— Хорошо. Я готовлю два макиато. Они на вынос. Мы будем что-то делать сегодня вечером?
— Например? — спросил я.
— Например, какие-нибудь мероприятия, рабочие ужины, встречи с клиентами?
— Я полагал, что ты не любишь такие мероприятия.
— Нет, но в последний раз все было не так уж плохо. Мы можем повеселиться или сделать это забавным — вся эта история с притворством, тем более что теперь я знаю тебя лучше.
— Ты думаешь, что знаешь меня?
— О, да, Джек Хоторн. Я почти раскусила тебя. Одну секунду.
Она вернулась к своему клиенту, а я, как дурак, продолжал ждать, желая услышать, что она скажет дальше.
— Я вернулась. О чем я говорила?
— Ты думаешь, что раскусила меня.
— Ах, да. На самом деле я довольно хорошо представляю, что ты за человек.
— Ты собираешься поделиться или заставишь меня ждать?
— О, я заставлю тебя подождать. Думаю, тебе это понравится больше.
— Не понравится. Скажи мне сейчас.
Ее смех звенел в моих ушах, и я закрыл глаза, впитывая его.
— Нет. О, клиент семьдесят и семьдесят один только что вошли. Увидимся вечером, Джек. Подари кому-нибудь несколько улыбок ради меня. Пока!
И вот так она повесила трубку, оставив меня в ожидании большего. Неужели это теперь моя жизнь?