Дораличе. О чем же именно вы хотите со мной говорить?
Альберто. Соблаговолите ответить на вопрос, который я имел честь вам задать, и я вам все объясню чистосердечно.
Дораличе (в сторону). Это становится любопытно.
Альберто. Вы не замужем?
Дораличе. Нет, я еще не замужем.
Альберто. А у вашего отца есть намерение выдать вас замуж в Париже?
Дораличе. Да, я знаю, что это его величайшее желание, и он не скрывает от меня, что привез меня сюда единственно с этой целью.
Альберто (в сторону). Да, несомненно, это она.
Дораличе. Вы с ним знакомы?
Альберто. Я с ним незнаком, но позвольте мне сказать, как это мне ни тягостно, что его поведение кажется мне крайне удивительным. Вы заслуживаете более пристойного обхождения, и у вас не может быть недостатка в прекрасных партиях, без того, чтобы он их вам приискивал таким необычным путем, приносящим величайший вред вашему доброму имени и вашему положению.
Дораличе. Простите, сударь. Мой отец - человек разумный и осторожный, и он не способен…
Альберто. Вы можете защищать вашего отца сколько вам угодно, но все-таки совершенно недопустимо, чтобы отец публиковал в "Афишах", что он выдает замуж дочь и что претенденты будут допущены к конкурсу.
Дораличе. Как! Мой отец так поступил?
Альберто. Вот именно. Вы этого не знаете или делаете вид, что не знаете?
Дораличе. Я этого не знаю, я этому не верю, и вы, должно быть, ошибаетесь.
Альберто. Все признаки совпадают, и там вы описаны совершенно точно: молодая, красивая, изящная, рост обычный, волосы каштановые, цвет лица прекрасный, глаза черные, рот улыбчивый, дочь итальянского негоцианта, который хочет выдать свою дочь замуж в Париже и стоит в этой гостинице. Нет никакого сомнения, что это вы.
Дораличе. Я не знаю, что сказать. Быть может, мой отец это сделал. А если так, то у него должны иметься веские причины, оправдывающие такой поступок.
Альберто. Я бесконечно хвалю вас за такое почтительное отношение к отцу. Я все больше узнаю в вас ту молодую особу с добрым сердцем, которая описана в листках. Позвольте мне сказать еще раз, что способ, которым вас сватают, неприличен, но что вы заслуживаете всяческого уважения и всяческого внимания со стороны тех, кто имеет честь вас знать.
Дораличе. Ах, сударь, я очень несчастна! Мой отец потерпел много всяких неудач. В Париже ему кое-что должны, он меня любит и готов отдать эти деньги мне, так что я могла бы рассчитывать на довольно хорошую партию. Но если, как вы говорите, он выставил меня на посмеяние, то я стыжусь самой себя, мне не на что больше надеяться, мне остается одно лишь горестное отчаяние. О боже мой! Очевидно, мой отец, удрученный вечными невзгодами, потерял рассудок, помрачился в уме, и вот я теперь несчастное, презренное, обреченное существо.
Альберто. Сударыня, успокойтесь. Поверьте мне, ваша судьба меня трогает, ваше горе мучит, ваши достоинства пленяют. Мною двигало любопытство, случай познакомил нас, и уважение, которым я проникся к вам, побуждает и воодушевляет меня попытаться сделать вас счастливее.
Дораличе. О, я утешена вашим сочувствием.
Альберто. Могу ли я считать себя достойным вашего внимания, вашего знакомства?
Дораличе. Должно быть, вы шутите, вы просто смеетесь надо мной.
Альберто. О нет, не будьте несправедливы к чувствительному сердцу, которое очаровано вашими достоинствами и глубоко тронуто вашими несчастьями.
Дораличе. Небеса да благословят ваше прекрасное сердце.
Альберто. Я поговорю с вашим отцом.
Дораличе. Будьте снисходительны к слабости человека, преследуемого судьбой.
Альберто. Вы могли бы меня полюбить?
Дораличе. Я полагаю, что ваша любовь может быть только добродетельной.
Альберто. Достойной вас, достойной честного человека, каким я себя считаю. Я Альберто дельи Альбичини, парижский негоциант.
Дораличе. Сюда идут. Разрешите мне удалиться.
Альберто. Вы мне позволите проводить вас в вашу комнату? Дождаться вместе с вами возвращения вашего отца?
Дораличе. Нет, если вы меня хоть сколько-нибудь уважаете, оставьте меня сейчас одну и подождите его или зайдите попозже, как вам удобнее. Мне мое доброе имя дороже самой жизни. Синьор Альберто, до новой чести увидеть вас.
Альберто (следуя за ней). Поверьте, я проникся к вам такой нежностью, что хотел бы иметь возможность доказать…
Дораличе (нежно). Сейчас не утруждайте себя ничем. Вашу доброту я чувствую в полной мере.
Явление семнадцатое