На самом деле это его не интересовало. Он смотрел на девушку. Ее волосы блестели на солнце и были изумительного оттенка. «Может быть, она их красит, хотя вряд ли…»
— Элизабет — дочь герцога Северна, — последовал ответ. — Сегодня ее первый выход в свет, поэтому ее представляют именитым людям графства. Таким, как вы, например.
— Вы знаете, кто я?
— Конечно! Вы граф Дроксфорд. Я вас видела в прошлом году, и потом, о вас ходит много всяких слухов.
Граф удивленно вскинул брови, пораженный ее дерзостью.
— Как вас зовут?
— Карина Рендел. Несколько лет назад вы познакомились с моим отцом.
— Вы имеете в виду сэра Джона Рендела, который избирался членом парламента от округа?
— Да, это мой отец.
— Конечно, я его знаю. Если не ошибаюсь, вы живете недалеко отсюда.
— Наше поместье граничит с поместьем герцога Северна, — сказала девушка.
— А почему вы не на балу?
Лицо Карины озарила улыбка.
— Сказать правду?
— Разумеется.
— Во-первых, я слишком хорошенькая, а во-вторых, мне нечего надеть.
— Слишком хорошенькая? — переспросил граф.
— Герцогине не нравится, что я красивее Элизабет, поэтому они приглашают меня, только когда собираются все свои.
Граф усмехнулся. Юная особа была явно не лишена сообразительности.
Он снова посмотрел на часы:
— Мне пора возвращаться к гостям.
— Подождите минутку, — быстро сказала Карина. — Вы бы никогда не узнали, что я подслушивала, если бы я не решилась кое о чем вас попросить.
— О чем же? — Граф насторожился.
Зеленые глаза пристально смотрели на него, румянец на щеках вспыхнул ярче.
— Я подумала, если вы ищете жену, может быть… я вам подойду? — тихо промолвила она.
Граф был поражен. Он не мог произнести ни слова. Наконец сердито сказал:
— Вы подслушали разговор, не предназначавшийся для ваших ушей. Вы не имели на это никакого права, и я прошу вас забыть об услышанном.
— Но почему? — недоуменно воскликнула Карина. — Леди Сибли обещала вам подыскать подходящую жену. И если вы готовы жениться на девушке, которую никогда не видели, о которой ничего не знаете, то почему бы вам не рассмотреть и мою кандидатуру?
— Вы всегда предлагаете незнакомым мужчинам жениться на вас? — спросил он, пытаясь уколоть ее, но девушка в ответ улыбнулась:
— Нет конечно. Незнакомых мужчин у меня почти нет. Знакомые — папины закадычные друзья — пытаются иногда поцеловать меня, когда папа не видит. А сами женаты, имеют с полдюжины детей, которые старше меня по возрасту.
— Если я правильно вас понял, вы горите желанием выйти замуж? — съязвил граф Дроксфорд.
— На моем месте вы бы тоже этого хотели, — серьезно ответила Карина. — Видите ли, когда умерла мама, папа потерял ко всему интерес. Он уже не член парламента. У нас всего лишь пара лошадей. Если отец хорошо себя чувствует, зимой ходит на охоту. А летом просто сидит в доме и… — Внезапно Карина замолчала, но граф догадался, что она хотела сказать. Он слышал, что сэр Джон Рендел пристрастился к спиртному. — Поэтому я очень хотела бы выйти за вас замуж, — продолжала Карина. — И если вы ищете жену, которая даст вам возможность получить титул лорда-лейтенанта, думаю, я подойду вам больше, чем эти, как вы изволили выразиться, безмозглые простушки, с которыми леди Сибли собирается вас знакомить.
— Полагаю, вам не следует произносить имя леди Сибли в этой связи, — решительно заявил граф.
— Какая она красивая, правда? А вы самый красивый кавалер, который у нее когда-либо был. В прошлом году она приводила сюда сэра Хьюберта Брэкета, но нам с Элизабет он совсем не понравился.
— Куда она его приводила? — рыкнул граф.
— Сюда, в беседку. Она всегда появляется здесь со своим очередным любовником. А в позапрошлом году мы так смеялись…
— Помолчите! — вскричал граф. — Вы не должны мне все это говорить.
— Простите, — сказала Карина и взглянула на него с удивлением. — Неужели вы вообразили, что вы первый, кого увлекла красота леди Сибли?
Граф не ответил, и она, как ни в чем не бывало, продолжала:
— Мы с Элизабет всегда называли ее удавом, потому что она гипнотизирует мужчин, точно кроликов. Правда, я никогда не видела, как удав это проделывает, только слышала об этом.
— Если вы будете продолжать в том же духе, — снова рыкнул граф, — я задам вам хорошую взбучку! Это неприлично лазить по деревьям и подслушивать чужие разговоры.
— Пожалуйста, не сердитесь, — попросила Карина. — Простите, если я сболтнула лишнего, но, мне казалось, вы предпочитаете, чтобы вам говорили правду, а не «да, милорд» или «нет, милорд». Герцогиня хочет, чтобы ее дочери именно так себя вели.
— Именно поэтому из них выйдут лучшие жены, — заметил граф.
— Не думаю, что вы горите желанием жениться на глупенькой.
— А я не думаю жениться на девушке, у которой не язык, а жало.
Карина помолчала.
— Считаю, что вы несправедливы, милорд, — произнесла она с таким достоинством, что он едва не рассмеялся.
Она отвернулась, гордо вскинув голову, и ему показалось, что Карина обиделась. Граф решил загладить свою резкость.
— Объясните, почему вы считаете, что могли бы быть мне подходящей женой.
Ее глаза радостно вспыхнули.
— Вы хотите сказать, что, возможно, сделаете мне предложение?