Сложнее оказалось с ним самим. Беззаботно относившийся к соблюдению светских приличий в Ламбервиле, откровенно счастливый в Италии, по возвращении в Лондон он оказался еще большим приверженцем условностей, нежели его мать. Однажды, когда Сандра, подхватив легкую простуду, не поехала с ответным визитом к одной из его тетушек, Джеймс неожиданно пришел в такое негодование, что Сандра даже расплакалась. Правда, после его извинений мир был быстро восстановлен.
К удивлению супруги, Джеймс пожелал, чтобы она отказалась от бизнеса в Америке, продав либо вообще ликвидировав фирму.
С душевным трепетом Сандра занялась документами: она боялась, что при продаже фирмы могут вскрыться какие-нибудь вещи, связанные с ее прошлым или с прошлым кого-либо из погибших членов команды Шольца. Но этого не произошло, и фирма, с самого начала работавшая на легальных основаниях, так же легально закончила свое существование. Попутно выяснилось, что дом, где располагался «лондонский филиал», на правах собственности принадлежит сэру Грэхему.
Такой же неожиданностью стала и продажа ее дома на Уайтгифт стрит. Позвонив туда в первый же день по возвращении в Лондон, она узнала, что дом продан по доверенности, выписанной Сандрой Сеймур тому же сэру Грэхему. Значит, и там ей нечего бояться встречи с прошлым…
За прошедшее время Грэхем заметно изменился. Если раньше он выглядел просто пожилым человеком, то теперь при виде его на ум приходило безжалостное слово «старик». Пока Сандра осознавала это, он сказал, с трудом выговаривая слова:
— Я рад видеть вас в Лондоне, миссис Харпер. Простите, что не могу встать. За последнее время мое здоровье несколько ухудшилось.
— Здравствуйте, сэр Грэхем, — тихо произнесла она, испытывая к этому человеку какое-то странное сочувствие.
— Я также рад поздравить вас с замужеством. Примите мои искренние поздравления. Надеюсь, что вы счастливы — вы это вполне заслужили. Ну а теперь, миссис Харпер, поговорим о делах.
Дождавшись, пока она едва заметным движением ресниц даст понять, что готова к разговору, он знакомым ей жестом поправил манжеты и начал:
— Во-первых, я должен сообщить вам, что в соответствии с волей Теренса Харпера унаследованные вами деньги переведены на ваш счет в один из европейских банков. Они настолько превышают доходы от деятельности вашей фирмы, что я настоятельно рекомендую вам сохранить наличие этого вклада в тайне от вашего супруга. Во-вторых, деньги, причитающиеся вам по контракту, утратившему силу в связи с кончиной мистера Шольца, переведены на счет вашей американской фирмы, а теперь, в связи с ее ликвидацией, на ваш личный счет.
«Урмас считал этого человека своим другом! — подумала Сандра. — А Грэхем так спокойно говорит о его кончине. Воистину эти люди не способны на человеческие чувства…»
— В-третьих, — продолжил тем временем ее собеседник несколько медленнее, чем обычно. — В соответствии с инструкциями самого мистера Шольца на случай одновременной гибели его, мистера Дражковича и мисс Липскомб, я организовал полное уничтожение всех документов, материалов, программного обеспечения, оргтехники и прочего имущества, находившегося в этом доме.
«Фамилия Расти, оказывается, Липскомб. Хотя — вряд ли она настоящая», — грустно отметила Сандра.
— Как вы уже знаете, этот дом принадлежит мне. Я отдал распоряжения по его перепланировке, после чего дом будет выставлен на продажу. Вы можете забрать все, что хотите, остальное будет уничтожено. Теперь я готов ответить на ваши вопросы.
Сандра молчала. Ей хотелось задать множество вопросов, но она понимала, что Грэхем вряд ли скажет ей правду.
— Что показал анализ «черного ящика»? — спросила она, хотя ответ на этот вопрос ничего уже не менял — после того как, стоя на каменистом плато, она сжимала в ладони обугленный осколок черепной кости, сдирая собственную кожу и не чувствуя боли.
— Отказ руля высоты, — спокойно ответил Грэхем. — Уже после вашего отъезда на месте катастрофы побывал Груман. Технические подробности опускаю. Согласно его заключению, наиболее вероятная причина — усталость металла. У меня нет оснований сомневаться в его способностях и квалификации как эксперта.
— Что с женой и детьми Милоша?
— Их судьба вне пределов моей компетенции. И я не уверен, что вам, миссис Харпер, стоит о них беспокоиться. — Грэхем внимательно посмотрел на нее, и она поняла, что это приказ. — У вас есть еще вопросы ко мне?
Поняв, что разговор подходит к концу, Сандра спросила:
— Как мне в дальнейшем вести себя с вами, сэр Грэхем?
— Не думаю, что мы с вами будем часто встречаться. Я уже сейчас передвигаюсь с трудом, а скоро вообще буду прикован к своей постели. Вам улыбнулась удача: нет почти никого, кто помнил бы, как создавалась Сандра Сеймур. Уолтерс умер два месяца назад; леди Трэйлстоун живет затворницей. Имиджмейкера вам тоже придется найти другого.
— Что с Джонни? — испуганно воскликнула она.