Читаем Бран Хэмбрик и проклятье Фарфилда полностью

Машина свернула на другую улицу. Мальчик обратил внимание, что башни переливались различными цветами. Фургон приближался к сердцу города, останавливаясь около гигантского небоскреба.

— Что это? — спросил Бран. Маркус ответил не сразу.

— Приехали, — наконец произнес он. — Это знаменитая Фарфилдская Башня.

Стены здания были из черного мрамора, а в гигантский вестибюль вели стеклянные сверкающие двери. Внутри, за столиками и в кабинках, сидело много людей. Кроме того, Бран заметил красные кончики колпаков. Гномы находились в помещении наряду со всеми, но держались в сторонке. Над первым этажом сияли зеркальные окна. Стены тоже искрились, отчего башня казалась еще более впечатляющей.

— Банки, рестораны, торговые центры, — проговорил Маркус. — Они на первом и цокольном этажах. Наверху — сотни офисов и номеров отелей.

— Вам по карману? — спросил Бран.

Маркус пожал плечами.

— Это деньги Джориса, — простодушно ответил он. Фургон проехал еще пару улиц и свернул в переулок за небоскребом. Черная тень башни сразу накрыла их. Джорис припарковался подальше от въезда.

— Приготовьтесь, сейчас выходим, — сказал Джорис. Он собирался продолжить, но вдруг замер.

Бран повернул голову и проследил за его взглядом. На улицу заехала черная машина с затемненными стеклами и темно-синей эмблемой, изображающей орлиную голову. Ниже шли слова «Магическая Полиция Расследований». Затем проехала вторая. Бандиты неподвижно пялились на автомобили, пока они не скрылись из виду.

— Что делаем? — тихо и тревожно спросил Крейг.

Джорис замешкался.

— Ты, — сказал он, — следи за Браном. — А ты, — кивнул Маркусу, — за девчонкой. Мы тихо проведем их внутрь и поднимемся на лифте.

— А если нас там поджидают? — дрожащим голосом произнес Крейг.

— Это просто патрульные машины, — заверил Джорис. Бран медленно выдохнул, пока бандиты собирали оборудование и закрывали сумки. Джорис бдительно осматривал округу. Рисковать нельзя.

«Сохраняй спокойствие», — приказал себе мальчик. Ему понадобится вся его сообразительность, чтобы выбраться из переделки — или, по крайней мере, спасти Астару. Бран посмотрел на неподвижную девочку.

— Проснись, — шепнул ей Бран и тихонько толкнул. Веки Астары задрожали. — Мы приехали, — сказал он. Девочка выпрямилась и осмотрелась.

— Где мы?

— В Фарфилде, — ответил Бран, глядя на бандитов.

Астара тряхнула головой, пытаясь прояснить мысли.

— Мы проделали весь этот путь? — проговорила она, не веря своим ушам. Но тут Крейг открыл задние двери, впустив внутрь холодный воздух. Ледяной ветер защипал кожу.

— Вы оба, выходите! — приказал бандит. Бран неуверенно ступил на асфальт. Он попытался сохранить равновесие, но ноги не слушались, мальчик качнулся вперед и врезался прямо в Крейга.

Мужчина вскрикнул, ударившись о счетчик на стоянке. Бран поковылял к бандиту, но Крейг отступил в сторону, и мальчик рухнул на асфальт, сильно стукнувшись плечом.

Астара вырвалась и побежала к Брану, но Крейг перехватил ее. Она яростно врезалась в него, и тот растерялся. Крейг упал и закричал, затем ударил Астару по лицу. Девочка оказалась на тротуаре рядом с Браном.

— Прекратите! — завопил мальчик, пытаясь сесть, но Крейг уже занес ногу, чтобы пнуть девочку. Внезапно из-за фургона появился Джорис.

— Крейг! — зашипел он. Все замерли. Джорис смотрел на него широко распахнутыми глазами. — Ты что, с ума сошел? Подними их, пока нас не заметили.

Маркус схватил Астару. Крейгу, очевидно, было больно, он с силой сжал руку Брана, впиваясь в кожу. На лице Джориса не промелькнуло ни капли жалости при виде окровавленной щеки девочки.

— Без капризов, — резко сказал он. Один из лысых вместе с Шэмбелсом отправился в фургоне в подземный гараж. Бран увидел, что боковая дверь помялась из-за столкновения в Дуралее. Остальные последовали за Джорисом к входу. Мужчина вставил в замок карточку-ключ, и перед ними открылась громадная пустая зала с расставленными в идеальном порядке стульями и столами, салфетками и цветочными композициями. В дальнем конце находилась пустая сцена. От настенных бра шел тусклый свет, отражаясь на потемневших канделябрах. На роскошном ковре были вытканы красно-золотые узоры.

Они прошли через залу незамеченными и встали перед другой дверью.

— Снимите наручники, — сказал Джорис.

Бран почувствовал, как руки стали свободными.

— И без лишних движений! — сурово предупредил главарь. Он снова вставил в замок карточку, и они попали в ярко освещенный коридор. Бран заморгал и сощурился. Он слышал, как неподалеку беспечно разговаривали люди. Теперь они шли по мраморному полу. Вестибюль находился в передней части здания, на улицу вели стеклянные двери, а над головой был высокий потолок. Мимо сновали посетители и служащие, кое-кто даже взглянул на Брана, но лишь мельком.

Когда они завернули за угол, Бран насчитал восемь лифтов — по четыре с каждой стороны, и две двери, ведущие на пожарную лестницу. Но мальчик не имел возможности даже повернуть голову и рассмотреть все детали. Они вошли в лифт, который стремительно поднялся на один из верхних этажей.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже