— Ах да, конечно. Уоткинс ворвался к ней в номер мотеля. Так ей и надо, нечего было останавливаться в такой дыре.
— Сэйри встревожена этим больше, чем она показывает. Не думаю, что она все нам рассказала.
Но мысли Хаффа уже текли совсем по другому руслу, он не думал ни о том, что пережила Сэйри, ни о ее безопасности.
— Раз моя дочь бесплодна, ты свободен, мой мальчик, — сказал Хафф со смешком. — Теперь я буду давить на Криса, чтобы он родил мне внука. Это мой единственный шанс создать династию.
— Тук-тук.
Бек приоткрыл один глаз и увидел над собой улыбающееся лицо Криса.
— Который час?
— Седьмой. Ты здесь провел всю ночь?
Бек спустил ноги на пол, встал и с трудом разогнулся.
— Большую часть.
— Хреново выглядишь, — заметил Крис. — Что с твоей спиной?
— Мне пришлось спать на коротком и узком диване. У меня такое ощущение, что по спине прошлось стало буйволов. А вот ты… — он вопросительно посмотрел на Криса, — цветешь как майская роза.
— Хафф вызвал меня сюда рано утром. Я напомнил ему, что сегодня суббота и что я ненавижу работать в выходные, но он был неумолим. Он хотел, чтобы мы оба были на заводе к началу утренней смены. И вот я здесь. У меня похмелье, но я принял душ, побрился, чего о тебе не скажешь.
— Дай мне пять минут. — Бек взял туалетный набор из ящика стола и свежую одежду из шкафа. — Я привез это из дома в расчете на тот случай, если мне придется здесь ночевать.
Они вместе вышли из кабинета Мерчента и направились к мужскому туалету, где предусмотрительно был установлен душ.
— Где ты был вчера вечером? — поинтересовался Бек.
— В клубе в Бро-Бридж. Отличное место. Тебе надо как-нибудь поехать со мной.
— Раз ты едешь развлекаться в клуб, значит, никаких причин для беспокойства нет?
— Ты о чем?
— Для начала о неминуемой забастовке, а если этого недостаточно, то о том, что тебя подозревают в убийстве.
— Хафф сказал, что ты уладишь дело миром и забастовки не будет. А что касается второго, то вчера днем я общался с моим новым адвокатом. Мы проговорили почти час по телефону. Я рассказал ему все, начиная с того дня, когда было обнаружено тело Дэнни. По мнению Монро, мне не о чем беспокоиться. Им нечего мне предъявить, кроме спичечного коробка, который туда мог принести енот.
— Об этом я как-то не подумал. Крис покосился на него.
— Ты пессимист. С тобой стало скучно. Ну ладно, мой новый адвокат размажет Уэйна Скотта по стенке. Есть новости о Шлепе?
— Я не слышал.
— Адвокат сказал, что вся эта чушь о Каине и Авеле не больше чем неуклюжая попытка тупого уголовника ускользнуть от правосудия.
— Согласен.
Бек спросил Криса, слышал ли он о случившемся с Дэйли.
— Когда я вернулся домой, Хафф еще не спал. Он мне рассказал.
— Дэйли как следует обработали.
— Он получил по заслугам. Сколько раз у него из зарплаты вычитали за опоздания, за прогулы, за появление на работе в нетрезвом виде? Десятки, насколько я помню. И все-таки мы его не выгнали. И как он нас за это отблагодарил? Каждый, кто встает на сторону пикетчиков, не дождется от меня сочувствия. К моей сестре это тоже относится.
Бек выглянул из душевой кабинки.
— Да, ты не ослышался. Сэйри там, — сказал Крис. — Раздает всем кофе и булочки. Мы с Хаффом видели ее утром, когда ехали на завод.
— Черт!
— Пойду сварю нам кофе, — с этими словами Крис вышел.
Бек принял душ, быстро оделся и был уже у дверей своего кабинета, когда свисток дал сигнал к началу утренней смены.
Мерчент остановился у окна и выжидающе смотрел в цех. Помещение быстро опустело, отработавшие в ночную смену ушли. Но на их место пришли немногие., — Проклятье! — выругался Бек, предчувствуя начало тревожных событий.
Он уже шел к двери, когда на пороге появился Крис.
— У нас проблемы на улице, — сообщил он.
— Я догадался.
— Если верить Фреду Деклюэтту, то несколько рабочих из его бригады присоединились к пикетчикам, как только их смена закончилась, — рассказывал Крис, пока они торопливо шли к кабинету Хаффа. — На их сторону встают и те, кто идет на завод. Кларк Дэйли стал для них знаменем.
Бек хотел спросить о Сэйри, но они уже входили в офис Хаффа. Услышав их шаги, Хойл-старший отвернулся от окна, выходящего в цех. Выражение его лица было свирепым.
— Где, черт побери, всех носит?
Крис коротко обрисовал ему ситуацию.
— Вы оба идите туда, — приказал Хафф. — Я хочу, чтобы это прекратилось. Немедленно! Я позвоню Реду и сам спущусь к вам.
— Нет, ты оставайся здесь, — не согласился с отцом Крис. — На прошлой неделе у тебя был сердечный приступ. Тебе стресс ни к чему.
— Плевать! Это мой завод, моя собственность! — заорал тот. — Я не стану прятаться здесь как долбаный инвалид, не то они совсем распояшутся!
— Я сам справлюсь, Хафф.
— Я согласен с Крисом, — поддержал Хойла-младшего Бек. — Но по другой причине. Ваше появление покажет, насколько все серьезно. Держитесь в стороне, и значимость их выступления сойдет на нет.
Хафф был настроен решительно, но все же сдался.
— Проклятье, ты прав, Бек. Ладно, я останусь здесь, посмотрю отсюда. Но держите меня в курсе.
Бек и Крис торопливо вышли и спустились по лестнице, не дожидаясь лифта.