Диана Додж без остановки строчила в блокноте, пока Зак, отвечая на наводящие вопросы Чарли, излагал свою историю. Он поехал на бойню в Уэст-Аннетт, надеясь подружиться с сыном ее владельца, они вместе работали в «Уолмарте»; нет, они еще не были друзьями, просто этот парень пригласил Зака как-нибудь к нему заглянуть. Нет, он ничего не слышал о новых правилах забоя скота, введенных для борьбы с коровьим бешенством. Он не знал, что животных с позвоночником забивают особым образом, а их головы отделяют и используют как приманку для койотов и медведей; он не знал, каких именно животных отправляют на эту бойню. Он взял голову свиньи, потому что она там была; нет, он ее не покупал, сын владельца отдал ее просто так; он привез голову домой и положил в холодильник; он собирался найти ей применение на Хэллоуин, затем передумал и отнес к мечети; это была просто глупая шутка; он не знал, что это мечеть, просто видел, что в этот дом часто ходят сомалийцы; он выронил свиную голову, и она укатилась; ему очень стыдно, что так вышло, и он больше не будет.
Вид у Зака был виноватый. Давая заранее подготовленные ответы, он выглядел очень юным и жалким. Чарли сказал, что у него больше нет вопросов, и сел.
Встала Диана Додж. Лоб у нее блестел от пота. Поправив на носу очки, она заговорила высоким голосом. Правильно ли я понимаю вас, мистер Олсон? Однажды вы просто решили, что вам может пригодиться свиная голова. Вы поехали на бойню, нашли там голову, привезли домой, и вот теперь сидите перед нами и под присягой утверждаете, что сделали это просто так, без всякой цели.
Перепуганный Зак облизывал губы.
– Она там просто валялась…
Судья спросил его, не нужно ли ему воды.
– О… Э-э… Нет, сэр.
– Вы уверены?
– Э-э… Можно, наверно… сэр… В смысле, ваша честь.
Принесли стакан воды, Зак попил и опустил стакан, явно не зная, куда его теперь поставить, хотя на кафедре было полно места. Боб покосился на Сьюзан. Она сидела, не сводя глаз с сына.
– Значит, вы специально поехали за свиной головой на бойню, принадлежащую отцу вашего друга, который вам не то чтобы друг?
– Нет, сэр. То есть мэм. Нет, мэм, я просто так туда поехал.
Руки у Зака дрожали так сильно, что он пролил воду и тут же посмотрел на свои штаны. Тогда Чарли Тиббетс встал, забрал у него стакан, поставил справа от него на кафедру и сел на место. Судья еле заметно кивнул, давая знак продолжать.
– Но вы не взяли там баранью голову или коровью, или козью. Вы взяли голову свиньи, правильно?
– Там не было других голов. Из-за коровьего бешенства положено отдельно забивать…
– Отвечайте на вопрос. Да или нет? Вы взяли именно голову свиньи?
– Да.
– И сами не знаете почему… Видимо, ждете, что мы в это поверим?
– Да, мэм.
– Серьезно? Вы считаете, что это похоже на правду?
Встал Чарли. Протестую.
Диана Додж медленно повернулась вокруг себя и продолжила:
– Вы положили свиную голову в холодильник в доме своей матери?
– Да. В тот, который в подвале.
– А ваша мать была в курсе, что вы храните там свиную голову?
Встал Чарли. – Протестую, мистер Олсон не может знать этого наверняка.
И Зак не ответил, что холодильник много лет стоял без дела, мать не использовала его с тех самых пор, как отец бросил семью и уехал искать свои корни в Швецию, и ей стало некому готовить, кроме тощего сына, так что не нужен стал большой холодильник, купленный после свадьбы с тогда еще молодым мужем из Новой Швеции – не настоящей, а той, которая в Мэне, а теперь этот муж не находит времени даже позвонить сыну, разве что иногда черкнет пару строк по электронной почте…
Боб сидел весь на взводе, сжимая кулаки на коленях. Холодная Сьюзан вышла замуж за холодного человека родом из земель таких же холодных, как и ее собственные. И вот их сын сидит с мытыми ушами и оправдывается:
– Голова начала таять в руках и выскользнула. Я не хотел никого обидеть.
– И вы хотите, чтобы я поверила – чтобы суд поверил, будто вы и понятия не имели, что ваша свиная голова закатится в мечеть? Вы, значит, просто решили прогуляться вечерком по Грэтем-стрит и подумали, а отчего бы не прихватить с собой мороженую свиную голову?
Встал Чарли. – Ваша честь, она…
Судья кивнул, поднял руку.
Диана Додж продолжала гнуть свою линию.
– То есть вы это мне хотите сказать?
– Извините, – проговорил Зак в замешательстве. – Вы не могли бы повторить вопрос?
– Вы знали, что в том доме часто собираются сомалийцы, но не знали, что это мечеть, место, где они молятся? Вы думали, что бросив туда свиную голову, вы никого не обидите?
– Я очень жалею, что подошел к дверям. Я правда не хотел ничего плохого.
– И вы считаете, что я в это поверю? Что судья в это поверит? Что поверят Абдикарим Ахмед и Мохаммед Хуссейн?
Она взмахнула рукой, указывая на сидящих в зале сомалийцев. Зеленый жакет на секунду распахнулся, приоткрыв бежевое платье на маленькой груди.
Встал Чарли. – Ваша честь…
– Обвинитель, пожалуйста, перефразируйте вопрос.
– Вы считаете, что мы в это поверим?
Зак растерянно посмотрел на Чарли, тот практически незаметно кивнул.
– Отвечайте на вопрос, мистер Олсон.
– Я не хотел никого обидеть.