— Я знаю. Это загадка. Но Эрик, — голос его стал тверже, — я не уйду отсюда, пока не разгадаю ее.
Эрик поднялся и встал рядом с братом. Они вместе смотрели во тьму. Наконец Эрик осторожно взглянул на Роберта и увидел его холодное решительное лицо. Непроницаемая маска вернулась на место. Уже этого было достаточно, чтобы понять: Роберт рассказал не все.
Внезапно что-то влетело в окно и устроилось у Эрика на руке. Крошечные зазубренные лапки прочно вцепились в кожу. Отблески свечи играли на тонких сетчатых крыльях и больших зеленых глазах. Уродливое маленькое существо издавало резкое стрекотание. Эрик усмехнулся:
— Цикада!
Роберт выдавил улыбку, очевидно, ценой немалых усилий. Еще одна цикада влетела в окно и села на спинку кровати. За окном нарастал шум. Появилось третье насекомое и устроилось на кожаной штанине Роберта.
Внезапно Эрик вскрикнул.
— Черт! — Он затряс рукой. — О черт!
Цикада не отпускала. Он попытался ее прихлопнуть, наконец сбросил на пол и раздавил каблуком.
— Укусила-таки, зараза!
Тонкая струйка крови стекала по его руке. Насекомые продолжали влетать в комнату. Одно с жужжанием кружило над свечой. Роберт тут же стряхнул цикаду со штанины и с хрустом наступил на нее. Эрик опустил рукава, чтобы защитить руки, и поскорее наглухо закрыл ставни.
Роберт заорал и хлопнул себя по спине. Насекомое пыталось впиться в его тело между лопатками. Эрик легко отодрал бешено дергающуюся цикаду и со всей мочи швырнул ее о стену.
Эрик полез в шкаф, достал ботинок и легко расправился с оставшимися цикадами.
— Вот, последняя, — удовлетворенно сказал он, прикончив цикаду, усевшуюся на стол возле свечи.
— Не думаю, — мрачно отозвался Роберт и показал на ставни. — Слышишь?
Ночь гудела, ставни тряслись от ударов бесчисленных цикад.
— Их там небось тысячи, — сказал Роберт. — Миллионы.
Другой, высокий трубный звук перекрыл пение цикад. Братья сразу же узнали его.
— Драконы! — воскликнул Эрик.
Они переглянулись. Эрик схватил с полки рубашку швырнул брату. Они оба кинулись к двери.
— Подожди! — Эрик заметил на полу нож брата, который выронил при падении, поднял его и протянул Роберту. — Не то чтобы что-то, но он острый.
Его собственный армейский нож лежал рядом с тазиком для умывания: Эрик побрился и оставил его сушиться.
— Ну разве мы не грозная парочка? — пробормотал он и выскочил в коридор.
В коридоре было уже полно одетых в кожу секурнен, они торопились к лестнице, ведущей наверх.
— Вот почему Скотт хотел меня предупредить! — казал Роберт, и они с братом побежали вслед за остальными.
— Он хотел предупредить тебя? — Эрик несся рядом, перескакивая через три ступеньки. Он думал о том, что случилось в столовой, о лице из снов. Может, друг Роберта хотел предупредить и его?
— Ну вроде того. Он появился во сне, и я почувствовал, что что-то не так.
Они поднимались с одного этажа на другой вслед а секурнен и слугами, несущими фонари, свечи и стеклянные шары. В умывальне толпился народ, стремящийся попасть по единственной лестнице на крышу.
Сверху доносилось пение. Эрик и Роберт выбежали на крышу. Воздух был наполнен жужжащими цикадами. Насекомые садились на зеленый шар с секой'мелин и почти заглушили его свет. Толстая цикада запуталась в волосах Эрика. Тот выругался, отодрал ее и раздавил.
— Что они делают? — закричал Роберт.
Все новые обитатели Шерен-Чада высыпали на крышу и вставали у парапета. Все они брались за руки и присоединялись к пению. Эрик разглядел Родриго и Даниэля. Он схватил брата за руку и побежал с ним к старому испанцу в надежде получить объяснение.
Но Диез и Даниэль лишь втащили братьев в круг.
— Пойте! — сказал им врач.
Эрик не знал слов. Это был какой-то гимн. Он быстро разобрался в мелодии и подхватил ее.
Держа за руки брата и Диеза, Эрик посмотрел через парапет. Жители Расула выбежали на улицы и на крыши домов. Они брались за руки и затягивали ту же песню. У Эрика перехватило дыхание.
Братья, довольно, довольно молчать,
Довольно скрываться в ночи!
С губ побледневших сорвите печать,
И пусть наша песнь прозвучит.
Эрик запел, отдавшись без остатка этому порыву. Цикады садились ему на руки. На одежду. На голову. Он чувствовал их тяжесть. Но были еще руки Роберта и Родриго. Что-то кольнуло его в щеку. Странное вибрирующее жужжание, краткое касание крыльев. Но он пел.
Пойте, дети и старики, —
Не запугать нас, нет!
Мы единством нашим крепки —
Залогом грядущих побед.
Аланна поднялась на крышу в том золотом струящемся платье, в котором выходила обедать. Ее черные волосы развевались, одеяние трепетало на ветру. На мгновение ее чистый голос перекрыл все остальные. Она влезла на парапет, раскинула руки и стояла там, словно распятая, потом вдруг бросилась вперед.
Эрик и Роберт одновременно вскрикнули, но Диез и Даниэль крепко их держали. Падающую Аланну подхватил янтарный дракон: он поднырнул снизу, девушка ухватилась за луку седла и тут же оказалась на спине могучего зверя.