Читаем Братья Ночи (ЛП) полностью

«Изгои, которых мы удалили с нашего острова, когда-то они были нашими братьями. Но они решили восстать и восстать против нас. Они отвернулись от нас. Это не то, что мы, норды, делаем. Мы держимся вместе. Мы придерживаемся наших Они собирались причинить вред нашим любимым драконам без веской причины. Хуже того, они даже угрожали Гобберу и мисс Хоффердоттир. “

«Видите ли, они думали, что мы были врагом из-за того, что мы справились с драконами. Их нужно было делать изгоями на благо племени. Мне не нравилось изгонять их, но лидер иногда должен делать что-то, что необходимо, даже если они не хотят этого делать «.

«Это будет означать немного больше работы для всех нас, чтобы компенсировать тех, кого мы потеряли. Но мы будем еще сильнее, чем были раньше. Мы вся семья, и мы стоим друг с другом!»

Он закончил свою речь с гордо сжатой головой в воздухе. Собравшиеся в Зале казались бодрыми и подарили ему и всему их племени радостное приветствие.

После того, как моральный дух племени был урегулирован, у него была еще одна важная обязанность заняться, прежде чем более мирские задачи потребляли его время.

*

Астрид решила позавтракать в доме своих родителей, а не в зале вместе с остальными членами племени. События последних нескольких дней были все еще слишком свежи в ее памяти. Ни один из ее родителей тоже не возражал.

Она допивала остатки своего супа, когда в дверь начали стучать. Астрид встала из-за стола и открыла дверь.

«Шеф, доброе утро, сэр.»

«Доброе утро, Астрид, могу я войти?»

«Конечно, шеф. Мои родители сейчас вернулись, я пойду за ними».

«Спасибо, Астрид.»

Он подождал, пока она принесла как ее отец Сигурда и ее мать VÃ DARR обратно в дом. Они оба были очень удивлены и нервничали, увидев своего вождя под собственной крышей.

«Шеф, чему мы обязаны честью?» — спросил Сигурд, сжимая руку Стоика в обычном приветствии.

Стоик указал на стол, и все сели на свои места.

«Я пришел к твоей дочери. Есть кое-что, что мне нужно, чтобы она сделала на благо племени».

Астрид ахнула и замерла.

«Мы понимаем. Кого ты выбрал для нее, чтобы жениться?» Сигурд спросил.

Стоик выглядел смущенным.

«Жениться? Это не о браке».

Астрид выдохнула, что она задержала.

«Речь идет о договоре, который я заключил с берсеркерами, Вайной и Вольсунгом. Я согласился, что мы отправим представителя на их острова и научим их, как вести себя с драконами. Я выбрал вашу дочь, чтобы представлять весь Берк». “

Астрид почувствовала, как ее сердце наполнилось гордостью и честью, когда ее выбрали для такой важной миссии. И это была миссия, которая была именно тем, что она действительно хотела сделать.

«Спасибо, сэр. Когда вы хотите, чтобы я ушел?»

«В течение недели. Я знаю, что тебе нужно время, чтобы привести Академию в порядок, когда тебя не будет, а также подготовиться к поездкам. Тебя не будет несколько недель».

«Это нормально, сэр, я могу это сделать».

«Я знаю, что ты можешь, Астрид. Я и твои родители очень гордимся тобой. Приходи и поговори со мной позже, когда будешь готов услышать все, что должен сделать».

«Я буду сэр.»

Стоик кивнул один раз и повернулся, чтобы покинуть дом Хоффера. Но не раньше, кивая почтительно Сигурда и VÃ Дарр. Они оба светились от удовольствия, услышав, как их дочь получает такую ​​похвалу и честь от вождя.

«Ну, дорогая, какая честь. Ты представляешь все наше племя!» Сигурд сказал, когда он обнял свою дочь.

«Я знаю, папа, я заставлю тебя и маму гордиться».

«Глупо, » VÃ Дарр ухмыльнулся, «мы уже гордимся вами, наш маленький Скворец.»

Они оставались в объятиях группы на несколько мгновений, прежде чем Астрид вырвалась.

«Ну, мне пора. У меня много работы».

Ее родители пожелали ей хорошего дня, и она ушла из дома для своих обычных обязанностей.

Иккап определенно захочет услышать об этом.

*

Иккинг провел большую часть дня на стороне Беззубика, получая инструкции по более точным точкам полета. Такие вещи, как-то, как ветры ведут себя рядом со скалами и водой, и как сам ветер, кажется, течет вверх и вниз. Это означает постоянную настройку крыльев и плавников, чтобы плавно оставаться в воздухе. Беззубик заставлял его практиковаться над той же вершиной скалы, где он однажды научился контролировать положение плавников Беззубика.

«Как ты все это помнишь?» он спросил.

«Это как ходить. Ты думаешь о том, чтобы двигать каждой ногой?»

«Нет, так бывает».

«Вот как ты летишь. Ты тратишь много солнц, летая, и перестаешь думать».

Беззубый потом встал от того, чтобы загореть сам с распростертыми крыльями и прыгнул к краю утеса. Он дал Иккапу манящий кивок.

«Следуй за мной, мы должны летать».

Иккинг последовал за ним до выступа и посмотрел на падающий прибой и зазубренную береговую линию внизу. Если он упал…

«Не бойся, это хорошее солнце для полета, а ветер мягкий».

Затем Беззубик расправил крылья и спрыгнул с уступа, легко находя подъем в легких ветрах, исходящих с океана. Иккинг почувствовал, как его сердце сжалось и сглотнуло от нервозности. Но в то же время он почувствовал, как что-то зовет его к открытому небу перед ним. Некоторым нужно быть на высоте.

Перейти на страницу:

Похожие книги