Читаем Братья с юга Мейсон-Диксон полностью

Сегодня я вернулась в школу. Мне нравится там. Во время праздников моя мама слишком много пьёт бутылок вина. И принимает те маленькие таблетки, которые держит под кроватью. Она дерётся и становится злой. Но в школе есть хорошая миссис Вашингтон. В её животе ребёнок. Она выглядит толстой, но это не так. Я добавила Роуз к твоему имени, потому что у тебя должно быть два имени. Это красивее. Табата принесла свой дневник в школу и прочитала о подарках. У неё есть пони. Белого цвета. Думаю, это ложь. Но ничего не сказала.

Скарлет Элеонора Норт,

6 лет»


«16 марта 2004 года

Спаркл Роуз,

Вчера папа вернулся домой, но сегодня утром снова уехал. Его не было здесь на мой день рождения. Мама спала и забыла. В обед миссис Вашингтон дала мне капкейк. Он был розовым. Мне нравится розовый. Я сказала папе, что назвала тебя Спаркл Роуз. Он просто кивнул и продолжил читать газету в руках. Кажется, он услышал меня. Я хотела рассказать ему о мужчине, которого мама пускает в дом. Рассказать о том, что происходит. Но моя грудь сжимается. Мои губы замирают. В животе появляется боль. Я ничего ему не рассказала. А теперь он уехал.

Скарлет Элеонора Норт,

Семь лет»


«9 июня 2004 года

Спаркл Роуз,

Сейчас лето. Я потеряла тебя, забыла, что спрятала в угловом шкафу под одеялом. Вспомнила, когда ела свои хлопья. Мама на неделю уехала в круиз. Это большой корабль. Он плывёт в другую страну. Миз Бьянка здесь, со мной в доме. Она милая. Заставляет меня убираться в комнате и научила готовить куриный суп с лапшой. Мы каждый день смотрим канал с мультфильмами. Они мне тоже нравятся

Скарлет Элеонора Норт,

Семь лет»


«13 сентября 2004 года

Спаркл Роуз,

Вчера Табата пригласила меня к себе домой. Но сегодня сказала, что я не могу прийти к ней. Её мама сказала, что моя мама шлюха. Не знаю, что это значит. Но когда Табата сказала это, то сморщила нос. После она больше не разговаривала со мной. И когда она читала свой дневник во дворе, я не слушала её. Другие девочки отвернулись от меня. Сказали, что я — плохая весть. Не знаю, как могу быть плохой вестью. Я никогда не была в новостях.

Скарлет Элеонора Норт,

Семь лет»


«25 декабря 2005 года

Спаркл Роуз,

Перейти на страницу:

Все книги серии Мальчишки с юга Мейсон-Диксон

Мальчишки с юга Мейсон-Диксон
Мальчишки с юга Мейсон-Диксон

Единственное что жарче, чем погода на юге линии Мейсон-Диксон, — парни. Потёртые голубые джинсы, неторопливое южное растягивание слов и те пикантные моменты в задней части пикапа, которые девушки никогда не забывают. Добро пожаловать в мир мальчишек Саттонов. Пять братьев, которые борются, развлекаются, слишком много пьют, но — что ещё более важно — любят свою маму. Ничто не может встать между ними… пока девушка по соседству не завоёвывает больше, чем одно, сердце.Эта книга — художественное произведение. Имена, персонажи, места и ситуации являются плодом авторской фантазии. Любое сходство с реальными людьми, живущими или умершими, событиями или названиями городов является случайным.Перевод предоставлен группой «ЭББИ ГЛАЙНС / Сделай Последний Шаг» (vk.com/fallen_too_far) для ознакомления. Просьба не распространять данный материал на других ресурсах.Автор: Эбби ГлайнсКнига: Мальчишки с юга Мейсон-ДиксонСерия: Мальчишки с юга Мейсон-Диксон — 1Жанр: New AdultПеревод: chat_reve, laismine, Simba121Редактура: chat_reveВычитка: mz1898

Эбби Глайнс

Современные любовные романы
Братья с юга Мейсон-Диксон
Братья с юга Мейсон-Диксон

Единственное что жарче, чем погода на юге линии Мейсон-Диксон, — парни. Потёртые голубые джинсы, неторопливое южное растягивание слов и те пикантные моменты в задней части пикапа, которые девушки никогда не забывают. Добро пожаловать в мир Саттонов. Пять братьев, которые борются, развлекаются, слишком много пьют, но — что ещё более важно — любят свою маму. Ничто не может встать между ними… кроме женщин. Особенно это касается рыжеволосой красотки с секретами. Никто по-настоящему не знает её... ни Саттоны... ни Дикси Монро. Скарлет Норт улыбается, в то время как внутри сломлена.Эта книга — художественное произведение. Имена, персонажи, места и ситуации являются плодом авторской фантазии. Любое сходство с реальными людьми, живущими или умершими, событиями или названиями городов является случайным.Перевод предоставлен группой «ЭББИ ГЛАЙНС / Сделай Последний Шаг» (vk.com/fallen_too_far) для ознакомления. Просьба не распространять данный материал на других ресурсах.Автор: Эбби ГлайнсКнига: Братья с юга Мейсон-ДиксонСерия: Мальчишки с юга Мейсон-Диксон — 1Жанр: New AdultПеревод: chat_reveВычитка: mz1898

Эбби Глайнс

Современные любовные романы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже