Читаем Братья с юга Мейсон-Диксон полностью

— Да, и полиция не думает, что это какое-то преступление, потому что её кошелёк и телефон здесь. Не тронутые. Но почему она оставила всё это? Ушла и оставила дверь открытой? Что-то не так.

Согласен. Я собирался поговорить с офицером, когда Ашер встал передо мной. Я убрал телефон от уха, на случай если Этель снова заведёт разговор о всяком глупом дерьме.

— Скарлет в полицейском участке Молтона, — сказал он.

Я уронил руку с телефоном и жду большего. Как Скарлет оказалась у местных копов, если была в Робертсдейле?

— Причина? — всё, что пришло мне в голову спросить, пока мой мозг прорывается через дебри, чтобы осознать это.

— Поджог, — просто сказал он. — Дома её родителей. — Всего четыре слова. Но Ашер понятия не имеет, что они для меня значат. Они всё объясняют. — Она отказывается надевать одежду, которую они предоставили ей. Всё, что на ней было, когда она появилась у них, — чёрная футболка на несколько размеров больше. Вот и всё, — закончил он, поднимая брови.

Мне не нужны подробности. Мне просто нужно добраться до неё. Пришло время защитить её. Будь я проклят, если позволю грёбаным ублюдкам, которые вырастили её, повесить на неё это дерьмо. Она не отправится в тюрьму. Я отправлюсь туда вместо неё, если потребуется. К чёрту эту грёбаную систему. Они не знают, через что она прошла.

— Её автомобиль найден как раз в черте города на обочине из-за нехватки бензина. Они сказали, что она направилась к дому родителей пешком, затем использовала спички и… — Он нахмурился, прежде чем закончить: — Дневник, чтобы разжечь огонь. Или что-то в этом роде. Теперь это всего лишь пепел, но её мать сказала им, что она разожгла пожар с помощью дневника.

Моё сердце с огромной силой начало колотиться. Я перешёл на бег. Нет времени объяснять. Слова не смогут в достаточной мере донести, что именно означают его слова. Нет, если я не расскажу им её секреты, а я не сделаю этого. Никогда.

— Брей! — окликнул меня Брент. Я не остановился и не притормозил. — Я тебе нужен?

Не «Она того не стоит» или «Ты не можешь покинуть Далласа», а «Я тебе нужен?»

Если бы я был чувствительным, то прослезился бы, но это не так. Я перестал бежать и повернулся к человеку, который является не только моим братом, но и близнецом.

— Они это заслужили. Что бы она ни сделала, они этого заслуживают. А теперь она нуждается в защите. Вот чем я собираюсь заняться.

Брент не стал колебаться. Он кивнул.

— Позвони мне. Если тебе будет нужна помощь. Просто позвони.

Я замер в ту же секунду, когда он закончил говорить. Это не просто слова. А прощение. Единственный путь, которым Саттон знает, как донести это.

— Хорошо, — сказал я. И без дальнейшего промедления побежал к своему грузовику, а затем нарушил все ограничения скорости в городе, пока не припарковался на стоянке полицейского участка.

Глава Сорок Четвёртая

СКАРЛЕТ

— Какой бы ни был залог, я заплачу его. Но она уезжает со мной. — При звуке этого голоса моя голова дёрнулась, я посмотрела через решётку камеры, в которой нахожусь. К счастью, они не отправили меня в настоящую тюрьму к другим преступникам, которые там находятся.

Брей здесь. Я узнала, что с Далласом случилось опасное для жизни падение с лошади. Он в операционной и может умереть, как сказал один из офицеров, с которым я ходила в школу.

Почему он здесь?

— Брей? — произнесла я его имя, когда встала всё ещё одетая в его рубашку. Я отказалась надевать уродливую форму, которую они дают заключённым. Я не заключённая. Я поджигатель, но они не могут удерживать меня, если владелец имущества, которое я сожгла, не выдвинет обвинения. И мужчина, которого я называю отцом большую часть своей жизни, позвонил около десяти минут назад из Юты и сказал им освободить меня.

Брей сделал три длинных шага, чтобы добраться до меня. Его выражение лица ожесточено.

— Я вытащу тебя отсюда. Не волнуйся. Мы можем бороться с этим.

Его рука прошла через решётку и коснулась моего лица.

Я начала говорить, что не с чем бороться. Но его взгляд, наполненный любовью и инстинктом защитника, лишил меня слов. Это ново для меня, и не уверена, что когда-нибудь привыкну к подобному. К этому чувству. Знанию, что я не одинока в этом мире. Больше нет. Гнев, клокотавший внутри меня, рассеялся, когда я увидела, как страницы моего дневника превращаются в пепел у моих ног. Он знает о моей боли. О моих монстрах. Но если он собирается любить меня, то ему нужно знать, кого он любит. Пришло время принять своё прошлое и перестать притворяться.

— В залоге нет необходимости. Её отец сказал, что не будет никаких обвинений, и попросил отпустить её. Это был несчастный случай, — сказал Шейн Лоури, пока открывал решётку передо мной.

— Ты запер её в камере? Ты издеваешься надо мной, Шейн? Она, по-твоему, выглядит опасной? — Тон Брея перешёл с недоверчивого к сердитому так быстро, что я почти не уловила этого.

Шейн пожал плечами.

— Чувак, это моя работа. Она просто сидела в камере. Я подобрал ей одежду… — Он указал на меня. — Вот! У неё в руках были спички, а крыльцо дома её родителей горело перед ней.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мальчишки с юга Мейсон-Диксон

Мальчишки с юга Мейсон-Диксон
Мальчишки с юга Мейсон-Диксон

Единственное что жарче, чем погода на юге линии Мейсон-Диксон, — парни. Потёртые голубые джинсы, неторопливое южное растягивание слов и те пикантные моменты в задней части пикапа, которые девушки никогда не забывают. Добро пожаловать в мир мальчишек Саттонов. Пять братьев, которые борются, развлекаются, слишком много пьют, но — что ещё более важно — любят свою маму. Ничто не может встать между ними… пока девушка по соседству не завоёвывает больше, чем одно, сердце.Эта книга — художественное произведение. Имена, персонажи, места и ситуации являются плодом авторской фантазии. Любое сходство с реальными людьми, живущими или умершими, событиями или названиями городов является случайным.Перевод предоставлен группой «ЭББИ ГЛАЙНС / Сделай Последний Шаг» (vk.com/fallen_too_far) для ознакомления. Просьба не распространять данный материал на других ресурсах.Автор: Эбби ГлайнсКнига: Мальчишки с юга Мейсон-ДиксонСерия: Мальчишки с юга Мейсон-Диксон — 1Жанр: New AdultПеревод: chat_reve, laismine, Simba121Редактура: chat_reveВычитка: mz1898

Эбби Глайнс

Современные любовные романы
Братья с юга Мейсон-Диксон
Братья с юга Мейсон-Диксон

Единственное что жарче, чем погода на юге линии Мейсон-Диксон, — парни. Потёртые голубые джинсы, неторопливое южное растягивание слов и те пикантные моменты в задней части пикапа, которые девушки никогда не забывают. Добро пожаловать в мир Саттонов. Пять братьев, которые борются, развлекаются, слишком много пьют, но — что ещё более важно — любят свою маму. Ничто не может встать между ними… кроме женщин. Особенно это касается рыжеволосой красотки с секретами. Никто по-настоящему не знает её... ни Саттоны... ни Дикси Монро. Скарлет Норт улыбается, в то время как внутри сломлена.Эта книга — художественное произведение. Имена, персонажи, места и ситуации являются плодом авторской фантазии. Любое сходство с реальными людьми, живущими или умершими, событиями или названиями городов является случайным.Перевод предоставлен группой «ЭББИ ГЛАЙНС / Сделай Последний Шаг» (vk.com/fallen_too_far) для ознакомления. Просьба не распространять данный материал на других ресурсах.Автор: Эбби ГлайнсКнига: Братья с юга Мейсон-ДиксонСерия: Мальчишки с юга Мейсон-Диксон — 1Жанр: New AdultПеревод: chat_reveВычитка: mz1898

Эбби Глайнс

Современные любовные романы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже