Читаем Братская честь (ЛП) полностью

Ему нравилась его квартира, а еще больше - Холли, симпатичная молодая женщина, приезжавшая украшать дом. Холли притворялась, что она крепкий орешек, но, в конце концов, он ее заполучит. Сегодня вечером он не ответил на ее звонок, а это означало, что она смягчилась. Он возьмет это на заметку, когда завтра будет ей перезванивать.

- Алло?

Голос Виктории звучал бодро, что заставило его вспомнить разницу во времени. В Англии был уже день и вторник.

- Скучаешь по мне?

- Далтон! Рада слышать твой голос. Я уже начала думать, что ты забыл обо мне.

- Никогда. Как идут дела? Вижу, Уимблдон прошел без сучка и задоринки.

- Да, и я этому очень рада. Мы до сих пор восстанавливаемся после всей проделанной работы во время прошлогодней Олимпиады. Итак, расскажи, как обстоят дела с твоей должностью руководителя корпорации? Это скучно, дорогой?

Должен признать, это не так плохо, как он думал, но не было ничего лучше, чем зарабатывать деньги, ничего не делая, чем он и занимался последний год.

- Все в порядке, не так плохо, как я думал. Я многому учусь. Постоянно занят.

- Но не слишком занят, чтобы держать руки подальше от женщин? - спросила она, смеясь.

- Я никогда не буду слишком занят для этого. - Именно это ему и нравилось в его отношениях с Викторией. Она знала его так же хорошо, как и он ее. Они наслаждались друг другом в постели, но в то же время были друзьями. Никакого собственничества, ревности или контроля. Было так, как было.

Они поговорили еще немного, и он решил не заводить разговор о ее бывшем, если она этого не сделает сама.

- Я подумывал съездить в Штаты повидаться с тобой. Я уже много лет не была в Америке.

Он улыбнулся.

- Тогда приезжай. Мне бы очень хотелось тебя увидеть.

Она усмехнулась.

- Но твои братья могут и не захотеть. Полагаю, они думают, что я плохо влияю на тебя или что-то в этом роде.

- Кому какое дело, что они думают? Мы просто друзья и ничего больше. Друзья с привилегиями.

- Да, но, может, тебе пора отправиться на поиски чего-то большего с другой женщиной. Я уже подумываю об этом. - Она немного помолчала, а потом сказала: - Я часто встречаюсь с сэром Айзеком.

- Знаю.

- Знаешь? - удивленно спросила она. - Откуда?

- У нас здесь есть газеты, Виктория, и мне тоже интересно, что у вас происходит. Я так понимаю, он тебе нравится.

- Да. Он напоминает мне тебя постарше.

Он улыбнулся.

- Старше я не так уж плох, правда?

- Да. Он мне нравится, Далтон.

- Если он умен, то и ты ему понравишься.

Ему не нужно было видеть улыбку, которая, как он знал, коснулась ее губ.

- Отец сказал то же самое.

- Мы со Стюартом думаем одинаково. Считаю это комплиментом.

Какое-то время она молчала, а потом сказала:

- Мне нужно принять решение, Далтон. Если я решу выйти замуж за Малдроу, это будет означать конец нашим отношениям. Малдроу не захочет, чтобы я сохранила нашу близкую дружбу.

Другими словами, подумал Далтон, этот мужчина не захочет, чтобы Далтон трахал его жену.

- Не могу его винить. Мы всегда будем друзьями, ты же знаешь. Только не по постели. Я с этим справлюсь. А ты?

- Пока не уверена, Далтон. Ты больше, чем мой друг по постели. Ты стал моей гарантией безопасности. Ты заставляешь меня верить в себя.

Он крепче сжал телефонную трубку, услышав в ее голосе неуверенность.

- Виктория, я всегда буду оказывать тебе поддержку, как и ты мне. Ты красивая женщина, которая заслуживает такого мужчину, как Малдроу. Он сделает тебя счастливой.

- Искренне в это верю. Но тут есть о чем подумать. Я дам тебе знать, что решу.

- Хорошо.

- Ладно, мне пора бежать. Спокойной ночи, Далтон.

Он улыбнулся.

- А вам, моя леди, доброго дня.

Отключившись, он почувствовал, что она уже не будет «его» леди.


Глава 24

- Хм, - одобрительно промычал Джейс, облизывая губы. - Отличный сэндвич. Я и не знал, что здесь есть закусочная с сэндвичами. - Он вошел в кабинет брата в обеденный перерыв и увидел, что Далтон сидит за столом с разложенным перед ним обедом. Далтон пригласил его пододвинуть стул и предложил половину сандвича. Он был восхитительным.

- Здесь нет ни одной закусочной, - сказал Далтон, вытирая рот и хватая пакет чипсов.

Джейс поднял бровь.

- Тогда откуда ты все это взял?

- От Ханны.

Джейс долго смотрел на брата, а потом спросил:

- Ханна готовит тебе на обед?

- Она сама предложила.

- Да уж, держу пари, - сказал Джейс, закатывая глаза.

- Честно. Я позвонил, чтобы поблагодарить ее за остатки ужина, которые принес вчера, и она предложила готовить мне на обед На этой неделе. Я не хотел ранить ее чувства отказом.

- Конечно. Отказ ей убил бы тебя.

Далтон улыбнулся брату.

- Ревнуешь. Признайся, что ревнуешь.

Джейс нахмурился.

- Я не ревную.

- Нет, ревнуешь. Ты первенец, и Ханна души в тебе не чаяла. Ты ее любимчик. Теперь тебя теснят на этом месте, и это тебя гложет, - обвинил Далтон.

- Это не так!

- Лжец.

- Мальчики. Мальчики. Я что, должен был прихватить для вас ремень? Не успел я оставить вас одних на неделю, как вы начали вести себя как дикари.

Обернувшись, Далтон с Джейсом увидели Кейдена, лениво опирающегося о дверной косяк. Джейс встал с кресла, и Далтон последовал его примеру.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже