Читаем Братство рун полностью

Столовую, где, вероятно, сейчас обедали Малькольм и его матушка, она обошла и спустилась вниз по, узкой крутой лестнице, которой пользовались только служанки и камеристки. Таким образом она попала в ту часть замка, где обычно не ступала нога важных господ.

Здесь не было гобеленов или картин, и малочисленная мебель была грубо сколочена, стояли убогие шкафы. Из кухни доносился запах свежеприготовленной дичи, от чего в желудке Мэри заурчало от голода. Служанка, которая вышла ей навстречу с подносом, чуть не выронила его из рук, когда увидела Мэри.

— Миледи! — в ужасе закричала она.

— Тихо, — приказала ей Мэри и осторожно осмотрелась по сторонам. — Прошу, не бойся, я только хочу расспросить тебя.

— Как миледи пожелает. — Служанка, молодая девушка, около семнадцати лет, поспешно поклонилась. — Что я могу сделать для вас?

— Я ищу кое-кого, — объяснила Мэри. — Старую шотландку, которая служит здесь.

— Старую шотландку? — Девушка взглянула на нее странно. — Как ее зовут?

— Этого я не знаю, — ответила Мэри немного смущенно. — Я думала, что она может находиться здесь. Она очень старая, и у нее седые волосы.

Служанка ненадолго задумалась, потом покачала головой.

— Здесь нет никого, кто бы выглядел так, — ответила она просто.

— Но я не раз встречалась с ней.

— Мне очень жаль, — пробормотала служанка. — Миледи ошибается. — И прежде чем Мэри что-то смогла возразить, она шмыгнула с подносом уже в коридор и исчезла за поворотом.

Мэри не знала, как поступить дальше. Ну, девушка была молода, возможно, она недавно работает в замке Ратвен и не знает всех слуг. Мэри уговорила себя, что так оно и есть, и пошла дальше по коридору на кухню. При этом она попала в комнату, где ели слуги — темное помещение без окон с покрытым сажей и плесенью потолком. Длинный грубо сколоченный из досок стол и засаленные стулья составляли убогую обстановку, пара свечей на столе излучала скудный свет.

Мэри почувствовала подавленность при мысли, что Китти пришлось есть за этим столом. И хотя она скучала по своей камеристке и была бы рада иметь подле себя подругу, очевидно, было лучше, что Элеонора отправила ее домой. По крайней мере, она не должна была все это сносить.

За столом сидели молодые парни и хлебали пустой суп. От дичи, которой лакомились господа, им не перепало и кусочка. Одним из молодых мужчин был Шон, ученик кузнеца, на свадьбе которого присутствовала Мэри. Но когда он увидел ее, то весь сжался и вскочил, чтобы поклониться. Другие парни хотели последовать его примеру, но Мэри умоляюще подняла руки.

— Пожалуйста, — сказала она быстро, — оставайтесь сидеть и продолжайте есть. Я не хочу вам мешать, я ищу кое-кого.

— Кого, миледи? — поднялся Шон. — Возможно, я могу вам помочь.

Мэри снова описала женщину, которую искала — старую служанку в черном одеянии и с седыми как лунь волосами, всю в глубоких морщинах, запавших в обветренном лице. Но на физиономии парня отразилось непонимание.

— Мне очень жаль, миледи, — сказал Шон, — но я не знаю такую служанку.

— Ты явно ошибаешься, — настаивала Мэри. — Я неоднократно разговаривала с ней. Она навещала меня в моей комнате.

Шон обменялся смущенным взглядом с другими парнями.

— Мне очень жаль, миледи, правда, — сказал он еще раз и опустил взгляд. Его грубые, но честные черты лица были не предназначены для того, чтобы кого-то обмануть. Мэри прекрасно видела, что он что-то скрывает от нее.

— Это не устраивает меня, — заявила она. — Я хочу знать, что это за служанка. Если тебе что-то известно, то ты должен рассказать мне, Шон.

— Нет. — Молодой кузнец покачал головой. — Я прошу вас, миледи, не требуйте этого от меня.

— Почему же нет? Вы все сговорились в этом замке против меня? Даже ты, мой дорогой Шон? Я же была у тебя на свадьбе, не забывай об этом. И я пожелала тебе и твоей молодой жене счастья.

— Как я могу забыть это, миледи? — сказал он, и его голос зазвучал почти с мольбой. — Но прошу, не расспрашивайте меня дальше.

— Я боюсь, у меня просто нет выбора, Шон. Скажи мне, что тебе известно. Если мои просьбы не могут смягчить тебя, тогда я буду вынуждена приказать тебе.

Снова молодой человек окинул взглядом своих товарищей в поиске поддержки, но те опустили голову. Наконец, он кивнул. Опасливо он оглянулся по сторонам, потом наклонился к Мэри.

— Миледи должна быть осторожной, — прошептал он так тихо, что она едва могла расслышать его. — Мрачные дела происходят в этом месте. Злые дела.

— О чем ты говоришь?

Шон колебался еще какое-то время, но потом ему стало ясно, что обратного пути нет.

— Миледи, вы уже слышали что-то о Гленкое? — спросил он. — О резне, которая там произошла?

— Конечно, — подтвердила Мэри. Она припомнила, что читала об этом в книге Вальтера Скотта по истории Шотландии. В 1692 году в долине Гленкое совершилось коварное нападение клана Макдональдов на Кэмпбеллов, которое стоило жизни многим Кэмпбеллам. Кровавая глава в истории Шотландии, но произошло это сто тридцать лет назад.

Накануне резни, — рассказал дальше Шон голосом, который заставил содрогаться Мэри, — в долине Гленкое заметили Веан Най.

— Кто это?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже