Читаем Братство рун полностью

Квентин издал сдавленный крик, когда заметил, что почва уходит у него из-под ног. Факел упал на пол. В страхе он раскинул руки, но они схватили пустоту. В следующий момент он испытал чувство, будто пропасть хочет его проглотить. Долю секунды он парил между жизнью и смертью — но тут две расторопные руки поймали его, в то время как обломки каменной плиты исчезали в черноте. Квентин снова закричал. Прошел еще миг, пока он понял, что он не падает вниз. Сэр Вальтер и аббат Эндрю молниеносно среагировали и схватили его за ворот куртки. Теперь он болтался в воздухе и беспомощно раскачивался, пока они вытаскивали его обратно на твердую землю.

— Было довольно рискованно, мой мальчик, — с наигранной веселостью сказал сэр Вальтер.

Квентин дрожал всем телом. Неловко он подполз на карачках к краю отверстия и заглянул в него. Так как его факел упал вниз и лежал теперь на дне, можно было рассмотреть пропасть. Яма была глубиной десять ярдов, и ее пол был устлан железными шипами. Если бы Квентин действительно упал, то это стало бы его последним часом.

— Спасибо, — прерывающимся голосом проговорил он наконец. На какой-то миг ему уже показалось, что все пропало.

— Не за что, мой мальчик, — многозначительно улыбнулся сэр Вальтер. — Я бы ни за что на свете не простил себе, если бы с тобой что-нибудь приключилось. Это было ради собственной выгоды.

— Волчья яма, — сделал заключение аббат Эндрю, удары пульса которого даже не участились. — Очевидно, строители этой штольни приготовили сюрпризы незваным гостям.

— Очевидно, — подтвердил сэр Вальтер. — Конечно, они должны были рассчитывать на то, что такие меры предосторожности могут только разжечь наше любопытство. Потому что там, где устраивают коварные западни, всегда есть, что обнаружить, — он протянул руку Квентину, чтобы помочь встать ему на ноги. — Все в порядке, мой мальчик?

— Думаю, да, — ответил он. Колени Квентина подкосились, а его сердце бешено колотилось у него в груди. Еще находясь под шоковым впечатлением от произошедшего, он отряхнул свою одежду.

— Предлагаю пойти этим путем, — сказал сэр Вальтер и указал на узкий, шириной в две ладони карниз, который огибал волчью яму. Конструкция была так же проста, как и действенна: кто знал, куда нужно ставить ногу, мог уверенно попасть на другую сторону. Кто, как Квентин, выберет прямую дорогу, попадет в капкан.

Квентину стоило немалой доли усилий преодолеть себя и снова приблизиться к яме, не говоря о том, чтобы пройти вдоль. Охотнее всего он бы закрыл глаза, но можно было оступиться. Так мелкими шажочками он продвигался вперед, прижавшись спиной к стене и прилагая все усилия, чтобы не взглянуть вниз в пропасть.

Друг за другом они миновали яму. Сэр Вальтер шел последним. Снова его нога доставила ему некоторые проблемы, но, сосредоточив все свое внимание и собрав нечеловеческую дозу мужества, он преодолел и это препятствие.

После этого эпизода трое мужчин держались друг подле друга и сперва проверяли почву, прежде чем поставить туда ногу. Но больше ловушек не было. Наконец — когда сэр Вальтер предположил, что они уже находятся под Эдинбургским замком, — штольня стала шире, превратилась в сводчатое помещение и закончилась.

Потолок обрушился, огромные глыбы камней и скал перекрывали ход.

— Господа, — сказал аббат Эндрю, сохраняя самообладание, — я без удовольствия говорю об этом, но опасаюсь, что это конец нашего путешествия.

— Похоже на то, — подтвердил сэр Вальтер, скрипя зубами. То, что они зашли так далеко и подвергались смертельной опасности, чтобы теперь капитулировать перед грудой обломков, без сомнения, разозлило его, и не только его.

— Этого не может быть, — вмешался Квентин. — Мы стоим буквально перед решением загадки, и теперь на нашем пути всего лишь пара камней.

И он поспешно принялся за разбор завала и оттащил в сторону несколько наиболее крупных блоков. Но едва он сдвинул их, как новая осыпь обрушилась сверху.

— Оставьте их, мастер Квентин, — попросил аббат Эндрю. — Вы только рискуете тем, что остатки штольни задавят нас.

— Но хоть что-то мы можем сделать! Так просто не может быть, правда, дядя?

Сэр Вальтер не отвечал. Он также пытался изо всех сил выяснить, что представляет собой штольня, хотя, конечно, он не был в состоянии сделать так, чтобы гора осыпи исчезла сама собой. Задумчиво он осмотрел пол в свете своего факела и непосредственно натолкнулся на след!

— Квентин! Аббат Эндрю!

В свете факелов оба увидели то, что обнаружил сэр Вальтер: погребенный под камнями и пылью, лежал труп человека. Сперва его не было видно, лишь бесплодные попытки Квентина устранить препятствие освободили его.

Он был завален совсем иначе, чем те трупы возле входа, так что крысы не пробрались сюда. Едкий запах тления ударил в нос всем троим, когда они убрали остальные камни. Наконец они увидели, что мертвец что-то держал в своих руках.

Это был длинный, обернутый в кожу сверток, который мертвец прижимал к себе руками… так, словно это было сокровище необычайной ценности, которое он Хотел сохранить даже в смерти.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже