— Что касается мисс Ридейл… Мне жаль, что она сочла неприемлемым для себя образ жизни, определяемый работой, которую я выполняю для вас. Несомненно, я поступил в высшей степени неблагородно, заставив ее пережить такое разочарование. Моя мать, конечно, будет чрезвычайно расстроена, и я не могу обижаться на нее за это: мой союз с мисс Ридейл был мечтой всей ее жизни. Но все же гораздо лучше, что все эти… несообразности выявились сейчас, до женитьбы. Я уже принес несчастье мисс Ридейл и ее семье, но если бы мы успели обвенчаться, все оказалось бы во много раз хуже. — Мне не хотелось признаваться в том, что за последние два дня я пришел к выводу: расторжение нашей помолвки явилось для меня избавлением. Ни одному джентльмену не хочется давать повод для неуважительного отношения к его слову и мыслям. — А что касается покушений на мою жизнь, они все равно были бы. Неважно, был бы это я или кто-нибудь еще, на чью долю выпала бы эта в высшей степени необходимая работа. Нельзя же оставить все дело в руках мисс Гэтспи и ее друзей. Как я могу допустить, чтобы вместо меня пострадал другой? — Я взглянул Холмсу в глаза и улыбнулся. — Боюсь, что обычная работа с записками, черновиками и переводами скоро наскучила бы мне. И, кроме того, на свете есть враги Британии, которые не могут… не должны безнаказанно строить свои козни.
— Старина, Гатри, — сказал растроганно в ответ Майкрофт Холмс и налил бренди в две рюмки.