Читаем Бравый голем полностью

— Восемь — три! — закричала ведьма, заливаясь злобным смехом. — Своей дурацкой стратегией ты выкопал себе могилу, голем!

— Пятый раунд! — закричал Гранди. Повторилось то же самое, что и в прежние раунды, — снова злые лица, только счет изменился — он стал девять — четыре в пользу колдуньи.

— Теперь последний, шестой раунд! — возвестил Гранди. Его предварительные расчеты показывали, что именно этот раунд должен стать судьбоносным. Теперь теория должна была подтвердиться либо быть опровергнута практикой.

Несколько быстрых и нервных движений карандаша по бумаге — и оба рисунка предстали перед глазами публики. Снова два лица, теперь даже с оскаленными зубами!

— Десять — пять в мою пользу! Моя игра! Я победила! — загоготала Морская Ведьма.

— Ты действительно выиграла, — согласился Гранди мрачно. Аудитория зловеще молчала.

Демон шевельнул было губами, чтобы что-то сказать.

— Но наше состязание еще не закончено! — крикнул звонко Гранди. — Это ведь была только первая часть игры.

— Да вам целую вечность подавай! — заворчал демон Ксант недовольно.

— Это верно! — сказал Гранди спокойно. — Но ведь один тур ничего не решает, только методичность указывает на лучший результат.

Теперь голем подошел к другой ведьме.

— Я хотел бы сыграть этот тур с другим противником! — объявил он. — Каждый из нас будет изображать лица, как это было в предыдущий раз, потом будет демонстрировать нарисованное публике!

Так они и сделали. Результат был таким же, как и в прошлый раз — Гранди нарисовал улыбающуюся рожицу, а ведьма — так вообще череп. Она сразу набрала преимущество в целых пять баллов, оставив Гранди позади.

Оставшиеся пять раундов окончились с теми результатами, которых и можно было ожидать. Снова счет стал десять — пять в пользу Морской Ведьмы.

— Голем, мне очень нравится твоя стратегия! — хохотала колдунья.

— Итак, вы просмотрели два тура игры, уважаемые зрители! — воскликнул Гранди. — Я, таким образом, набрал десять очков, а мои соперницы — двадцать!

Публика, которая тоже вела подсчет очков, скорбно закивала головами. Их подсчет совпал с подсчетами голема. Только облако по имени Фракто казалось весьма довольным, хотя, конечно, ведьме оно тоже не симпатизировало.

Но Рапунцелия одобряюще улыбнулась голему — она продолжала верить в него. Она, возможно, осталась единственной, кто верил ему теперь. Гранди надеялся, что он оправдает это безграничное доверие.

Теперь Гранди подошел к своему третьему сопернику — своему двойнику. Он должен был стать его последним противником. Быстро чиркнув карандашами по бумаге, големы показали листочки публике. Все увидели две смеющихся рожицы.

— Заметьте, дорогие зрители, каждый из нас предпочел быть добрым сокамерником! — воскликнул Гранди. — А посему никто из нас не получил в этой игре необходимого преимущества перед соперником. Таким образом, мы оба получаем по три балла и приступаем к следующему раунду!

Второй раунд начался. Результат был тот же, что и в предыдущий раз. Затем оставшиеся раунды. И в каждый раунд оба противника набирали опять по три балла! Это было просто невероятно, но публика была готова подтвердить все происходящее.

Наконец и этот тур подошел к концу, и Гранди, быстро водя своим карандашиком по бумаге, стал подсчитывать результат. Наконец он объявил торжественно:

— Восемнадцать на восемнадцать! В общей сложности я набрал двадцать восемь очков, а мои соперники набрали тридцать восемь!

— Значит, ты проиграл, — возвестила Морская Ведьма радостно. — Победителем станет, таким образом, кто-то из нас!

— Возможно! — спокойно отозвался Гранди. Теперь наступал еще один важный момент. Если все пройдет так, как им и было задумано…

— Нужно довести дело до конца! — воскликнул второй голем. — Мне ведь тоже еще нужно сразиться с двумя Морскими Ведьмами! Игра еще не закончена!

— Да, конечно, давай! — сказал Гранди. — Но только руководствуйся стратегией!

— Да, конечно! — заверил его двойник.

Этот голем подошел к одной из ведьм, и тур начался. Завершился он с тем же результатом, с которым из подобного раунда вышел сам Гранди — счет был десять-пять в пользу колдуньи. Ведьма прямо-таки сияла от невыразимой радости, а публика угрюмо замолчала. Демон Ксант выглядел несколько уставшим, что было не слишком добрым предзнаменованием.

Теперь пришло время заключительного раунда — одна ведьма должна была сражаться против второй. Каждая имела в активе по двадцать очков, которые она смогла получить, сражаясь с големами.

— А теперь, если ты позволишь набрать мне хотя бы несколько лишних очков… — заговорщицки прошептала Морская Ведьма своему двойнику.

Гранди старался сохранить спокойствие хотя бы внешне, хотя в душе его бушевал ураган противоречивых чувств. Его удача сейчас зависела от того, насколько верно он предугадал возможное поведение обеих ведьм — ведь характер их был, в сущности, одним и тем же!

Сейчас наступал самый, пожалуй, критический момент. Но если он ошибся!

— С какой это стати я должна тебе уступать! — прокаркала вторая ведьма первой. — Я сама хочу набрать больше очков и выбраться отсюда!

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги