Читаем Бразильская история полностью

Конечно, теперь ей незачем быть очаровательной, подумала про себя Филиппа, чувствуя облегчение, поскольку у нее появилось логичное объяснение неприязни, которую она испытывала к этой женщине.

– Могу я предложить вам что-нибудь еще? – спросила она вслух.

– Нет, спасибо, я сама в состоянии взять то, что захочется.

Филиппа слегка покраснела, а Майя мягко рассмеялась:

– Вы, английские женщины, всегда выглядите такими прямодушными – как ваши лошади!

– Английские мужчины очень привязаны к лошадям, – ровным тоном ответила Филиппа.

Майя кивнула, милостиво признавая, что хоть аргумент и принят к сведению, но цели не достиг.

– Вы не возражаете, что работать приходится допоздна? – поинтересовалась она у Филиппы.

– Этого требует моя должность.

– Но времени на личную жизнь почти не остается.

Последовало короткое молчание, а затем вопрос:

– Какого вы мнения о Ролли Мастерсоне?

– Я его слишком плохо знаю.

– Но вы с ним сегодня встречаетесь, не так ли?

– Откуда вы знаете?

– Ролли своего не упустит.

Майя наклонилась вперед, стряхнула пепел с сигареты и тут же отпрянула назад, воскликнув:

– На колготках пошла стрелка! Должно быть, попала искра с сигареты.

Она потрогала ногу.

– Скажите, у вас есть какой-нибудь лак для ногтей? Хочу попробовать закрепить петлю, чтобы не ползла дальше.

– У меня есть бледно-розовый, он вполне годится. Пройдите в мою комнату...

– Нет, мне лучше не двигаться; не могли бы вы принести его сюда?

Филиппа прошла в свою комнату, когда Майя окликнула ее снова:

– Знаете, мисс Смит, все-таки лучше взять бесцветный лак. Не могли бы вы принести мне его из салона красоты – он на первом этаже? Это не отнимет у вас много времени.

Просьба была высказана в очень вежливой форме. Тем не менее Филиппа почувствовала, что ее воспринимают как служанку, не более. Однако, решив, что, если высказать возмущение, это прозвучит слишком по-детски, она спустилась в салон и минут через десять вернулась обратно. Майя по-прежнему сидела в кресле с поднятой кверху ногой. Снисходительно кивнув, она взяла бутылочку лака и нанесла маленькую капельку на конец стрелки. Даже в такой неудобной позе она нисколько не утратила своей красоты, и, видимо, осознавала это, поскольку даже не попыталась одернуть юбку или сесть иначе, когда вернулся Лукас.

– Твоя замечательная секретарша только что помогла мне закрепить стрелку на колготках, чтобы она не поползла дальше.

– А я гадал: чем это вы занимаетесь? – Он взглянул на поднятую ногу. – На тебе даже колготки со стрелкой смотрятся великолепно.

– Спасибо, дорогой. С годами твои комплименты становятся все лучше.

– Умный мужчина как хорошее вино – с годами становится только лучше.

– Но разве может идеальный мужчина стать лучше?

Лукас расхохотался:

– Я поразмыслю над ответом и дам тебе знать.

Филиппе страшно захотелось пнуть его как следует. Словно почувствовав, о чем она думает, Лукас взглянул на нее с насмешливой улыбкой:

– Филиппа, вы должны простить сеньору. Ей чужда наша британская сдержанность.

Филиппа остановила взгляд на руке Лукаса, скользившей по плечу Майи.

Нашасдержанность? – едва ли не пропела она с вопросительной интонацией.

Его рука упала с плеча Майи.

– Желаю вам приятного вечера, Филиппа.

– Таким он и будет, – отозвалась девушка, но в тот миг, когда она смотрела вслед уходящим Лукасу и Майе, в ее сердце не было и следа той уверенности, с какой она говорила.

Как странно: оказывается, можно бок о бок проработать с мужчиной шесть месяцев, не осознавая, какие чувства к нему испытываешь, до тех пор пока не окажешься наедине с ним в чужой стране, далеко от дома. А может, именно Майя, твердо решившая стать его женой, заставила ее, Филиппу, понять, что выйти замуж за Лукаса – для нее самое главное в жизни?

Испугавшись собственных мыслей, Филиппа кинулась в свою комнату. От неосторожного резкого движения папка с бумагами свалилась с письменного стола на пол. В ней лежали те самые бумаги, над которыми они работали весь день. Филиппа быстро начала складывать их обратно. Влюбиться в Лукаса – безумие чистой воды. Она ничего для него не значит, и если он узнает о ее чувствах, то немедленно уволит.

Чтобы избавиться от одолевавших ее мыслей, Филиппа стала сосредоточенно готовиться к встрече с Роландом и оказалась готова задолго до условленного времени. Она вернулась в гостиную. Поднятая папка лежала там, куда она ее положила, – на письменном столе. Не желая оставлять бумаги здесь, Филиппа отнесла ее в комнату Лукаса.

Шторы уже были задернуты и постель разобрана, но все вещи по-прежнему лежали там, где он их оставил, – так он распорядился в первый же день приезда. Его кейс оказался на стуле. Филиппа положила туда папку и заперла кейс в ящике бюро.

Перейти на страницу:

Похожие книги