Читаем Брэкстен (ЛП) полностью

Я благодарна всем, кто так внимателен ко мне, особенно Линде. У нее добрая улыбка и еще более нежные прикосновения. То, что я невероятно ценю, учитывая кошмарную боль.

Легкий стук привлекает мое внимание к двери. Я поворачиваю голову, видя доктора, который наблюдал за мной с тех пор, как я проснулась.

— И снова привет, Алиса. Со мной несколько человек, которые хотели бы поговорить с вами. Вы готовы к этому?

Я чуть киваю, а затем сожалею об этом, когда голову пронзает боль.

Доктор входит в палату, за ним следуют трое мужчин, все они выстраиваются в ряд у изножья кровати. Один из них — офицер в форме, другой — пожилой джентльмен с темными волосами с проседью, обветренной темной кожей и добрыми глазами. Он слегка улыбается мне и кивает в знак приветствия.

Когда мой взгляд останавливается на последнем мужчине, сердце вконец перестает биться. Наши взгляды встречаются и не отрываются друг от друга. При виде темных волос и еще более темных глаз, я оказываюсь в плену воспоминаний, которые не могу до конца осознать, но клянусь, я видела его раньше.

Его высокий рост и широкая фигура каким-то образом заполняют пространство всей комнаты. Несмотря на властное присутствие, которое он излучает, есть в нем нечто, что я нахожу успокаивающим. Нечто... утешительное.

— Мисс Алиса, я Крейг Клемсон, шериф Винчестера.

Мне удается оторвать взгляд от таинственного мужчины и обратить свое внимание на шерифа.

— Я хотел бы задать вам несколько вопросов, если вы готовы?

— Конечно. — Мой голос звучит надсадно и слабо.

— Доктор Карвер сообщил мне о ваших травмах и потере памяти. Ведь вы ничего не помните, не так ли?

— Нет, — шепчу я.

— Но помните, что вас зовут Алиса?

— П-полагаю, что, да.

— То есть, вы не совсем уверены?

— Нет.

С бесстрастным лицом он делает пометки в блокноте. Я ловлю себя на том, что мой взгляд возвращается к молодому мужчине, его обеспокоенные глаза все еще устремлены на меня.

— Кто вы? — наконец, спрашиваю я, изнывая от любопытства.

Трое мужчин обмениваются взглядами, прежде чем шериф задает очередной вопрос.

— Он вам знаком?

— Немного, — честно отвечаю я.

— Меня зовут Брэкстен. — Его глубокий, ровный голос обволакивает сердце, раздираемое противоречивыми эмоциями, пробуждая небольшую толику тепла. — Мы с отцом нашли тебя.

— Нашли меня? — повторяю, не уверенная, что это значит.

Он кивает.

— Где?

— На окраине нашей земли.

Реальность того, что я просто лежала на обочине дороги, как мусор, усиливает агонию и замешательство, разрывающие меня на части. По крайней мере, теперь чувство, что он мне откуда-то знаком, имеет смысл.

— Вы знаете, кто я? — задаю я вопрос, в котором сквозит уязвимость.

В его темных глазах вспыхивает сожаление.

— Прости, но, нет.

С трудом сглотнув, оглядываюсь на других мужчин в палате.

— Хоть кто-нибудь знает?

Выражения их лиц дают мне ответ еще до того, как шериф произносит:

— Нет, но мы выясним.

Я закрываю глаза, и одинокая слеза скатывается по израненной щеке, когда на меня наваливается поражение.

— Понимаю, что вам, должно быть, трудно, мисс Алиса, — говорит шериф, заявляя преуменьшение века. — Но я обещаю, что мы докопаемся до правды. Есть ли что-то, что вы можете мне рассказать? Какие-нибудь воспоминания о событиях, словах или даже голосе? Что-то, с чего я мог бы начать.

«Время вышло, Алиса».

От этого голоса болезненно стучит в глазах, а по венам разливается ледяной ужас. Я крепко стискиваю веки и подношу дрожащую руку к виску.

— П-простите. Я не могу.

— На данный момент достаточно, Крейг.

От сурового голоса мои глаза распахиваются, устремляясь на единственного человека в комнате, который, кажется, сдерживает мой страх.

Решительный взгляд Брэкстена не отрывается от меня, когда он говорит:

— Дай мне минуту с ней наедине. — Он не просит, а требует. Точно так же, как его присутствие властвует в этой комнате.

Шериф колеблется всего секунду, затем закрывает блокнот и засовывает его в карман.

— Я вернусь проведать вас позже. Если у вас возникнут какие-либо вопросы или вы что-нибудь вспомните, дайте знать доктору Карверу, и я сразу же приеду.

— Спасибо, — шепчу я.

Он опускает голову.

— Будьте уверены, мы докопаемся до сути.

Все остальные мужчины выходят из комнаты, оставляя меня наедине с человеком, спасшим мне жизнь. Брэкстен направляется ко мне, его длинные, уверенные шаги сокращают расстояние между нами, прежде чем он садится на стул рядом с кроватью.

Внезапно он берет мою маленькую, израненную руку в свою большую ладонь. Это застает меня врасплох, и я вздрагиваю.

На долю секунды его глаза поднимаются к моим, а затем он осторожно распутывает шнур капельницы, обмотавшийся вокруг моей руки.

— Лучше?

Я киваю, испытывая неловкость из-за своей реакции.

— Послушай, я знаю, что сейчас ты через многое проходишь, но мне нужно тебя кое о чем спросить.

— Хорошо, — отвечаю я медленно, неуверенная в том, к чему он ведет.

— Когда я только нашел тебя, ты мне велела бежать. Потому что кто-то идет за мной.

Я хмурюсь, сбитая с толку этой информацией.

— Я так сказала?

Его взгляд блуждает по моему лицу.

— Ты и этого не помнишь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену