— Это доисторический папоротник, — пояснил Коупленд.
— Такие огромные листья, — Декс поднял руку и коснулся листа, и тут с него ему на плечо шмякнулось что-то темное и продолговатое. Напарник вскрикнул: — Твою мать! Что это?.. Что?..
Темно-зеленое существо, похожее на расплюснутую гусеницу, достигало в длину сантиметров сорок и имело два коротеньких усика. Оно быстро переместилось с плеча на спину, Декс закрутился на месте, как пес, которому никак не терпелось справить малую нужду.
— Да остановись ты! — прикрикнул на него Перк.
— Вы с ума сошли? Уберите это! Уберите!..
— Заткнись, говорю! Я поймать ее не могу.
— Она сейчас меня укусит! Она ядовитая!
Перку все же удалось схватить крупное насекомое, которое завертелось в его руке, как подвижная змея.
Я подошел ближе и коснулся существа рукой, но тут же отдернул конечность.
Артроплевра, молодая
Тип: Насекомое В-класса
Планета-прародитель: Земля
Состояние здоровья: отличное
Описание: Крупное членистоногое насекомое, обитавшее на Земле во времена юрского периода. Питается листьями папоротника и другими растениями. Внимание! Данные неполные (необходимо пополнение базы знаний)
— Интересный экземпляр, — протянул Виллис, глядя на существо с расстояния.
— Мерзкая тварь, — фыркнул Ролдан. — Чего возишься с ней, макака ты узкоглазая? Или решил себе питомца завести?
Артроплевра извивалась в маленькой ладони Перка, шелестя лапками и хаотично двигая усиками. Выглядело это действительно мерзко, но азиата эта доисторическая гусеница, похоже, не смущала.
— Убери эту тварь от меня, — завопил Декс и отступил на шаг. — Убери к чертовой матери!
— Да что ты такое ссыкло-то, Декс? Гусенечки испугался? — начал откровенно издеваться Перк.
— Убери! — прокричал тот.
— Мать твою, Перк, перестань! — строго сказал Ролдан.
Азиат повернулся к нему и выставил руку с артроплеврой вперед.
— А ты чего, Ролдан, тоже испугался?
Напарник отшатнулся. Сквозь зубы процедил:
— Слушай, ты, макака сраная, я тебе сейчас всю дурь из башки выбью, если ты сейчас же не прекратишь! — пригрозил Ролдан.
— Перк, — вступил я. Медленно покачал головой и сказал: — Завязывай.
Пока азиат, улыбаясь во весь рот, перекидывал взгляд с Ролдана на меня и обратно, Коупленд резким движением вырвал артроплевру у него из руки, с хрустом переломил, бросил под ноги и вдавил в землю ботинком.
Ролдан тут же подался вперед и со всего размаху врезал кулаком Перку в челюсть. Азиат подобного исхода не ожидал. Удар спутника оказался увесистым и точным. Перк не удержался на ногах и завалился на спину. Ролдан бросился к нему, но Виллис схватил его сзади, умоляя остановиться. Перк, к слову, тоже не собирался мириться с подобным отношением к себе. Он резко вскочил на ноги и бросился на обидчика. Но Коупленд его задержал.
— Уймись, Ролдан! — осадил я спутника, встав между тем и другим.
— Да я его узкоглазую рожу сейчас изукрашу! Чтобы, сука, навсегда запомнил!
— Уймись, говорю!
— Какого, мать твою, хрена он этого червяка мне под нос совал? — возмутился Ролдан.
— Да ты вообще шуток не понимаешь, я погляжу! — парировал азиат.
— Все! Тихо! — чуть ли не во весь голос прокричал я. И тихо добавил: — Успокойтесь оба. Ролдан, не надо было бить Перка. Перк, а ты — чертов идиот, раз сразу не понял, что твоя шутка не уместна.
Азиат нахмурился и шумно выдохнул. Резко дернулся и бросил Коупленду:
— Да отпусти ты меня уже!
Коупленд ослабил хватку.
Я поглядел в глаза Ролдану и, заметив, что ярость в них начала спадать, кивнул Виллису. Тот тоже разжал руки.
— Вы оба погорячились, и оба — получили по заслугам. Но сейчас у нас нет ни времени, ни желания…
— Эй, мужики, — раздался дрожащий голос Декса.
Мы все как один повернули головы в его сторону. Напарник же выглядел так, словно только что стал свидетелем явления ангела с небес. Он вытянул руку вперед, указывая пальцем на что-то справа от нас. И теперь мы послушно повернули головы в том направлении.
— Сучья наша жизнь!.. — негромко произнес Ролдан.
— Ах, черт! — дополнил реплику Перк.
Метрах в шести от нас стояло четыре динозавра. Каждый — около полутора метра в высоту и двух с половиной в длину. С длинными шеями и хвостами, короткими передними лапками и продолговатыми головами с мелкими зубастыми пастями. Существа просто стояли и смотрели на нас. Один из них, что был чуть крупнее остальных, немного повернул голову на бок и приоткрыл рот, словно изучая нас.
— Целофизисы, — сообщил Виллис почти шепотом. И тут же добавил еще тише: — Это хищники.
— Не шевелитесь, — негромко попросил Коупленд.
— Чувствую дух Лайсона, — вставил Ролдан.
— Заткнись, Ролдан, — сказал Перк.
— Узкоглазая макака опять что-то пискнула, — хмыкнул тот.
— Заткнитесь оба, — потребовал я.