Читаем Бремя страстей человеческих полностью

He had lived always in the future, and the present always, always had slipped through his fingers.Он вечно жил будущим, завтрашним днем, а настоящее, сегодняшнее всегда уходило у него из-под рук.
His ideals?А чего стоят эти идеалы?
He thought of his desire to make a design, intricate and beautiful, out of the myriad, meaningless facts of life: had he not seen also that the simplest pattern, that in which a man was born, worked, married, had children, and died, was likewise the most perfect?Он подумал о своей мечте свести в стройный и прекрасный узор бессчетные и бессмысленные явления жизни; как же он не заметил, что самый простой узор человеческой жизни - человек рождается, трудится, женится, рожает детей и умирает - и есть самый совершенный?
It might be that to surrender to happiness was to accept defeat, but it was a defeat better than many victories.Отказаться от всего ради личного счастья - может быть, и означает поражение, но это поражение лучше всяких побед.
He glanced quickly at Sally, he wondered what she was thinking, and then looked away again.Он быстро взглянул на Салли, спрашивая себя, о чем она сейчас думает, и сразу же отвел глаза.
"I was going to ask you to marry me," he said.- Я хотел попросить тебя выйти за меня замуж.
"I thought p'raps you might, but I shouldn't have liked to stand in your way."- Я так и думала, что ты меня об этом попросишь, но боялась встать у тебя поперек дороги.
"You wouldn't have done that."- Как ты можешь встать у меня поперек дороги?
"How about your travels, Spain and all that?"- А твои путешествия в Испанию и в разные другие страны?
"How d'you know I want to travel?"- Откуда ты об этом знаешь?
"I ought to know something about it.- Как же мне не знать?
I've heard you and Dad talk about it till you were blue in the face."Разве я глухая и не слышу, о чем вы кричите с папой до хрипоты?
"I don't care a damn about all that." He paused for an instant and then spoke in a low, hoarse whisper. "I don't want to leave you!- Ну их к черту, эти путешествия! Ничего мне не нужно.- Он замолчал, а потом буркнул: - Я не могу без тебя жить!
I can't leave you."Я не хочу с тобой расставаться.
She did not answer.Она ничего не ответила.
He could not tell what she thought.Трудно было понять, что она сейчас думает.
"I wonder if you'll marry me, Sally."- Ну, скажи, ты выйдешь за меня замуж?
She did not move and there was no flicker of emotion on her face, but she did not look at him when she answered.Она не шевельнулась, и на лице ее не отразилось ни тени волнения; но глаза ее были опущены.
"If you like."- Если хочешь.
"Don't you want to?"- А ты-то хочешь?
"Oh, of course I'd like to have a house of my own, and it's about time I was settling down."- Ну, конечно, мне пора иметь свой дом, свою семью.
He smiled a little.Он сдержал улыбку.
He knew her pretty well by now, and her manner did not surprise him.Теперь он ее уже знал, и ответ нисколько его не удивил.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки