Особенно четко это прослеживается на фольклорном материале. Так, Т. А. Михайлова приводит большое количество быличек, в которых фигурируют рыжеволосые существа обоего пола, оказывающиеся сидами (жителями иного мира)[13]
. Встреча с ними может быть в равной степени благоприятной и неблагоприятной для героя. В этих текстах сообщение о цвете волос персонажей фактически равнозначно сообщению об их принадлежности к иному миру. При этом цвет волос обозначается прилагательными rua(dh) либо de(a)rg. Оба они имеют значение ‘красный’, однако о последнем следует сказать особо. В древнеирландском derg обозначало красный цвет, цвет крови, оранжевый оттенок, рыжий цвет волос. Ряд производных от него существительных имеют отрицательную коннотацию: так, dergapad – «красная угроза» ‘red warning’ обозначало вину человека, приютившего беглого преступника, dergfine – семейная группа, виновная в нанесении ущерба родственнику потерпевшего (‘family group that has been guilty of ‘fingal’[14]) и т. п. Также derg может играть роль префикса, усиливающего некий признак, чаще всего отрицательный: др.-ирл. dergdаsachtach – ‘буйно помешанный, абсолютно сумасшедший’ (raging mad) др.-ирл. dergmaith, dergnama – ‘злейший враг’ (bitter foe), др.-ирл. dergnaimdenas – ‘жестокая вражда’ (fierce enmity) [В отличие от него ruad в древнеирландском обозначало красно-коричневый оттенок и имело иное переносное значение: ruad в поэтическом языке обозначал положительные качества царя, воина – «сильный, доблестный», хотя и здесь компонент «красный» может обозначать враждебность, о чем будет сказано ниже.
Мы предполагаем, что прилагательное derg в древнеирландском частично взяло на себя функции более древнего ruad, значение которого сузилось до обозначения одного лишь оттенка красного цвета. Подобное смещение оттенков красного цвета наблюдается и в русском языке, где прилагательное рудой (рудый), первоначально обозначавшее красный цвет, стало употребляться для одного из оттенков красного: рыжий, красноватый цвет естественного происхождения (для обозначения цвета шерсти животных или древесины)[15]
.Рассмотрим тексты, где употребление ирландского derg и бретонского ruz в сходных контекстах обнаруживает также и сходную функцию двух этих прилагательных в плане как цвето-обозначения, так и обозначения реалий иного мира.
Красный цвет играет большую роль в саге «Разрушение дома Да Дерга». Само название дома переводится как «Дом красного бога» (Da Derga = De
Derga ‘Красный бог’). Эпитет бога происходит от корня derg-, то есть значение ‘красный’ содержится в самом названии этого строения. Король Конайре вынужден нарушить магические запреты-гейсы один за другим, что ведет к его гибели и разрушению дома Да Дерга, где он остановился на ночлег.Смерть короля связана с появлением красных (инфернальных) существ, красных всадников: «три красных плаща на них были, три красные рубахи, три красных копья да три красных щита в руках, три красные копны волос да три красных коня[16]
». Там же упоминаются три разбойника по прозвищу Три красных Пса.Сюжет новеллы-сказки «Собака мертвой головы» имеет много общего с сюжетом саги «Разрушение дома Да Дерга». В произведении Э. Ар Моаля, несмотря на стилистическую обработку, приближающую его к готическим новеллам XIX века, сохранилось большое количество архаических черт (как, например, отрубленная голова, преследующая главного героя, – мотив, распространенный во всех кельтских легендах и связанный с культом отрубленных голов, отмеченным еще античными авторами). Однако мы остановимся лишь на моментах, имеющих отношение к красному цвету.
В «Собаке мертвой головы» отец, умирая, делит наследство между двумя сыновьями: старшему, Эрри, достаются конь и дом, младшему – собака и деньги. Далее старший брат Эрри, желая получить наследство целиком, убивает младшего, то есть преступает одну из десяти библейских заповедей, совершая самый страшный грех, так же как и король Конайре, нарушивший гейс. В обоих случаях это ведет к гибели героя.
Далее Эрри отправляется путешествовать и видит странное
Для описания цвета замка используется композит ru(z)-gwad ‘кроваво-красный’. По всей видимости, автор таким образом подчеркивает связь замка с царством мертвых (оттуда тоже никто не возвращается).
Герой направляется в замок, по пути его преследует собака убитого брата. Не описывая деталей внешности животного, автор тем не менее указывает, что у собаки были
Eur c’hi braz a welas e-kichen e varc’h, e zaoulagad
Он увидел большую собаку около своей лошади, ее (собаки) красные глаза смотрели на него[17]
.