Читаем Brienne esta cansada (СИ) полностью

Она приподняла бровь, внимательно рассматривая своего клиента.

– На улице идет дождь и довольно холодно. Поэтому я бы предложила вам комплекс номер один – горячая касуэла****, кукурузный пирог с фаршем, салат и напиток на выбор. Можно заказать еще штрудель на десерт, если есть желание, – произнесла она с вежливой улыбкой.


Синьор Ланнистер был хорошим посетителем. В отличие от других, он был довольно вежлив.

И даже оставил десять тысяч чаевых*****.


Бриенне было приятно. И немного стыдно. Не стоило рассказывать о своих проблемах малознакомому человеку.


Кто знал, что он придет в ресторан сегодня. И не один, а с друзьями – полным бородатым мужчиной и холеной блондинкой, на чьем лице застыло мерзкое, надменное выражение.


Выскочка даже не пыталась быть вежливой. То ли ревновала ее к Ланнистеру, то ли просто была дурно воспитана – кто знает.


Пока заказ не был готов – Бриенна убирала посуду с соседнего столика. Краем уха девушка слышала, как синьор Ланнистер сказал своим спутникам что-то о моделях. Ответом было мяукающее : «Я подумаю».


Синьорита Тарт не придала бы этому огромное значение.

Когда она принесла заказ, сделанный синьором Ланнистером и его спутниками, блондинка отчего-то повеселела.


Рассматривая Бриенну, женщина широко улыбнулась.

«Знаешь, братец. Я так подумала – мне нужны модели с нестандартной внешностью, а не кобылы».


Синьорита Тарт сделала вид, что ничего не слышала. И что она ничегошеньки не поняла, абсолютно.


Так легче. Так проще.

И никто и никогда не встанет на защиту обиженного официанта.


– Ты ведешь себя крайне некорректно, – заметил синьор Ланнистер.

– И что?


И ничего. Абсолютно.


Бриенна не знала, что дало ей силы не разреветься на работе. То ли наплыв посетителей. То ли с трудом сделанный макияж, призванный делать кобыл краше. Кто знает.

Перед тем, как уйти, синьор Ланнистер поблагодарил ее. Может быть, в его глазах была тень сожаления. Или ей показалось из-за приглушенного освещения? Кто знает.


Сказав все вежливые слова, подобающие случаю, Бриенна почувствовала странное облегчение. Как хорошо, что все плохое заканчивается. И мерзкие блондинки — тоже.


Vieja está la luna,

vieja de esperar,

que por fin los poetas

dejen de hacerla llorar.

Tengo el pelo blanco,

sueño otro color.

Tanta melancolía

ya me aburrió el corazón


Я тоже чувствую себя старой, и у меня белые волосы. И мое сердце так же переполнено печалями.


Бриенна поежилась – осенние ночи всегда холодны.

Истерика закончилась, обиды посчитаны и спрятаны далеко. Ей остается лечь спать и постараться отдохнуть в свой выходной.


Но перед этим ей бы стоило разобрать сумку. И пересчитать чаевые. Она не уверена, что сразу посчитала их правильно – настолько она была расстроена.


Девушка не сразу обратила внимание на небольшой белый листочек, попавшийся ей среди купюр, и чуть не выбросила его.


«Прошу прощения за поведение моей сестры, она всегда была дурой. Хоть мы и родственники, спешу заверить – я не разделяю ее мнение и умею ценить хороших людей. Надеюсь, ты не будешь злиться на меня из-за прегрешений моих родственников».


Бриенна не знала, что ей и думать, рассматривая телефон внизу записки.

Слишком много сильных эмоций для одного дня.


Она бережно спрятала записку в кармашек куртки. Если у нее будут силы – она наберет его завтра.


Luna, luna, luna,

te queremos pintar

la carita redonda

del color del carnaval.


Рано загадывать. Но я буду очень благодарна, если ты поможешь мне разукрасить мою жизнь в цвета карнавала.

Перейти на страницу:

Похожие книги