Читаем Бригада «Боло» полностью

– Странно, что здесь еще не побывали пришельцы, – заметил Донал. – Если они так безжалостны, как все говорят…

– Возможно, они не считают, что это место таит угрозу для них, – ответила она. – Они ведь нас игнорировали там, на пляже, до тех пор, пока им не показалось, что мы вызвали авианалет. Тогда они просто набросились на нас своими металлическими ногами.

– Они и раньше атаковали гражданские цели, – напомнил Донал. – Черт, на Уайд Скай почти не было армии, и все равно эти чудовища напали на каждый крупный или мелкий город на планете и уничтожили их. Прежде чем гадать об их мотивах, нам придется получше узнать их, выяснить, как они думают…

Где-то за горизонтом лежали еще четыре плавучих города, медленно передвигавшийся флот – отличная цель для захватчиков. Интересно, почему они еще не напали…

В вихре песка и с надсадным воем турбин «Першерон» коснулся твердой поверхности посадочной площадки. С шипением распахнулись двери грузового отделения, и Донал услышал другой, куда более угрожающий звук… шум огромной, отчаявшейся и озлобленной толпы.

Выпрыгнув из самолета, он остановился на секунду, чтобы оглядеться. Тысячи людей, большинство в оборванной одежде, окружили посадочную площадку. Их с трудом сдерживала тонкая цепь вооруженных солдат.

Сделайте что-нибудь с захватчиками! – поднялся над толпой чей-то голос.

Сделайте что-нибудь! – громко повторила толпа.

Над ними с ревом пронеслась пара «Гремлинов», патрулировавших воздушное пространство острова. Было неясно, следят ли они за приближением врага… или наблюдают за толпой внизу, близкой к бунту.

Озабоченно выглядевший младший лейтенант приветствовал их с Кэти, отдав честь и указав на ожидавший их аэрокар.

– Какие проблемы с толпой, лейтенант? – спросила Кэти.

– Хотят улететь с Уайд Скай, капитан, – ответил он, когда они влезли в пассажирскую кабину и военный шофер впереди завел турбины. – И знаете, я не могу винить их за это.

Через пять минут они опустились на балкон самой высокой из центральных башен. Везде виднелись люди в военной форме, в основном офицеры. Лейтенант увел Кэти в другую часть здания для доклада командованию флота, оставив Донала в большом офисе со стенами из транспластика, из которого открывался вид на весь остров. Кабинет принадлежал грузному мужчине в форме майора армии. Кроме него в офисе находилась небольшая армия помощников, состоявшая главным образом из лейтенантов и капитанов.

– Я майор Фитцсиммонс, командующий силами обороны Уайд Скай, – без вступления сказал хозяин кабинета. Он сверху донизу осмотрел Донала, составив о нем свое, по-видимому не слишком хорошее, мнение. – Садитесь. Вы, как я понимаю, наше подкрепление с Мюира.

– Подкрепление? Нет, сэр. Я должен был выяснить, что здесь происходит, и доложить своему начальству в штаб-квартире. Они, так сказать, не совсем поверили сообщениям, полученным с Уайд Скай.

Лицо Фитцсиммонса скривилось в печальной улыбке.

– Они не поверили, да? Ну что же, я могу их понять. Никто из нас всерьез не верил в подобную угрозу. Но она вполне реальна, как вы могли убедиться.

– Да, сэр.

– Эти дино смертельно опасны. Никогда не видел ничего подобного им.

– Дино?

– Мы нашли несколько тел. Не слишком много – их машины слишком хороши, и их чертовски сложно уничтожить. Они похожи на четырехруких динозавров.

Сильные. Быстрые. Злобные. Они очень круты, лейтенант. Их ходуны быстрее и маневреннее любой из наших машин. Они превратили Боло в хлам, просто бегая вокруг него. Поодиночке они не так сильны, как Боло, но они всегда сражаются стаей, что делает их значительно опаснее.

– Опаснее Боло, сэр? – выгнул бровь Донал. Фитцсиммонс фыркнул:

– Насколько я понимаю, вы тактический офицер бригады Боло.

Опять! Как будто работа с Боло была чем-то вроде маленького тайного извращения.

– Да, сэр.

– Понимаете, мало обладать огневой мощью в две мегатонны в секунду, чтобы быть лучшим в военном деле. Правильное и точное использование огневой мощи и маневренность, позволяющая самому остаться живым во время стрельбы, значительно важнее, чем сама эта мощь.

– Не могу этого отрицать, сэр. И тем не менее Боло сконструированы так, чтобы максимально эффективно использовать свои возможности.

Фитцсиммонс, не соглашаясь, взмахнул рукой:

– Чушь. Эти твари разорвали Марк XVIII на части, как будто это… я не знаю. Как будто он был просто каким-то большим, медлительным и неуклюжим зверем или чем-то подобным. Да. Именно такое у меня сложилось впечатление. Боло был для них игрушкой.

Боло Марк XVIII не входят в число последних военных разработок. С Марк XXIV у этих тварей будет побольше проблем.

Фитцсиммонс вздохнул:

Перейти на страницу:

Все книги серии Боло (начат Лаумером, продолжен разными авторами)

Дорога на Дамаск
Дорога на Дамаск

Представьте себе, что вы весите четырнадцать тысяч тонн, что вместо рук у вас — мощнейшие сверхсовременные пушки, вместо депрессии или похмелья — дрожь в психотронных контурах, а где-то в самой глубине хитроумных механизмов — нежное и трепетное сердце… В романе Джона Ринго и Линды Эванс «Дорога на Дамаск» трагическую панораму гражданской войны на окраинной планетке под названием Джефферсон мы видим глазами исполинского боевого линкора по имени «Блудный Сын». «Дорога на Дамаск» — это и повествование о трогательных отношениях машины-гиганта и ее командира, отсылающее нас к традициям рыцарского романа, и рассказ о сильных людях, умеющих любить и воевать. Едкая политическая антиутопия неизбежно напомнит российскому читателю события нашей истории, а «русская тема» романа может вызвать улыбку. Философская притча о нравственном прозрении облечена авторами в занимательную форму фантастического экшена.Боевые линкоры начинают — и выигрывают!

Джон Ринго , Линда Эванс

Фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги