Читаем Брихадараньяка-упанишада полностью

действительном, и этот относящийся к телу блистающий, бессмертный пуруша, который

существует как действительное, – он и есть этот Атман. Это – бессмертный, это –

Брахман, это – все.


13. Это человечество – мед для всех существ, все существа – мед для этого человечества.

И этот блистающий, бессмертный пуруша, который в этом человечестве, и этот

относящийся к телу блистающий, бессмертный пуруша, который [существует как]

человеческое существо, – он и есть этот Атман. Это – бессмертный, это – Брахман, это –

все.

14. Этот Атман – мед для всех существ, все существа – мед для этого Атмана. И этот

блистающий, бессмертный пуруша, который в этом Атмане, и этот блистающий, бессмертный пуруша, который [существует как индивидуальный] Атман, – он и есть этот

Атман. Это – бессмертный, это – Брахман, это – все.

15. Поистине, этот Атман – повелитель всех существ, царь всех существ. Подобно тому, как все спицы заключены между ступицею колеса и ободом колеса, так все существа, все

боги, все миры, все дыхания, все Атманы заключены в этом Атмане.

16. Поистине, вот мед, который Дадхьянч Атхарвана передал ашвинам. Видя это, риши

сказал:

"О страшном деянии, совершенном ради вашей выгоды, герои, Я возвещу, как гром [возвещает] о дожде.

Ведь этот мед Дадхьянч Атхарвана

Передал вам [с помощью] лошадиной головы".

17. Поистине, вот мед, который Дадхьянч Атхарвана передал ашвинам. Видя это, риши

сказал:

"Ашвины, Атхарвану Дадхьянчу

Вы поставили лошадиную голову.

Выполняя обещание, он передал вам мед

Тваштара, чтобы вы, страшные, держали его в тайне".

18. Поистине, вот мед, который Дадхьянч Атхарвана передал ашвинам. Видя это, риши

сказал:

"Он сотворил двуногие тела, он сотворил четырехногие тела, Став сначала птицей, он, пуруша, вошел в тела".

Поистине, он, этот пуруша, пребывает во всех телах. Нет ничего не покрытого им, нет

ничего не скрытого им.

19. Поистине, вот мед, который Дадхьянч Атхарвана передал ашвинам. Видя это, риши

сказал:

"Он отображен в каждом образе,

Чтобы его образ воспринимали.

Благодаря волшебным силам, Индра шествует, [приняв] множество образов.

Ведь для него запряжено десять сотен коней".

Поистине, он и есть кони, поистине, он и есть десяток и тысячи, многочисленные и

бесконечные. Этот Брахман ничего не имеет ни до себя, ни после себя, ни внутри, ни вне.

Этот Атман – Брахман, все воспринимающий. Таково наставление.


ШЕСТАЯ БРАХМАНА

1. Теперь – о преемственности [учителей]:

Паутимашья [получил учение] от Гаупаваны,

Гаупавана – от [другого] Паутимашьи,

[этот] Паутимашья – от [другого] Гаупаваны,

[этот] Гаупавана – от Каушики,

Каушика – от Каундиньи,

Каундинья – от Шандильи,

Шандилья – от Каушики и Гаутамы,

Гаутама –

2. от Агнивешьи,

Агнивешья – от Шандильи и Анабхимлаты,

Анабхимлата – от [другого] Анабхимлаты,

[этот] Анабхимлата – от [третьего] Анабхимлаты,

[этот] Анабхимлата – от Гаутамы,

Гаутама – от Сайтавы и Прачинайогьи,

Сайтава и Прачинайогья – от Парашарьи,

Парашарья – от Бхарадваджи,

Бхарадваджа – от [другого] Бхарадваджи и Гаутамы,

Гаутама – от [третьего] Бхарадваджи,

[этот] Бхарадваджа – от Парашарьи,

Парашарья – от Вайджавапаяны,

Вайджавапаяна – от Каушикаяни,

Каушикаяни –

3. от Гхритакаушики,

Гхритакаушика – от Парашарьяяны,

Парашарьяяна – от Парашарьи,

Парашарья – от Джатукарньи,

Джатукарнья – от Асураяны и Яски,

Асураяна – от Трайвани,

Трайвани – от Аупаджандхани,

Аупаджандхани – от Асури,

Асури – от Бхарадваджи,

Бхарадваджа – от Атрейи,

Атрея – от Манти,

Манти – от Гаутамы,

Гаутама – от [другого] Гаутамы,

[этот] Гаутама – от Ватсьи,

Ватсья – от Шандильи,

Шандилья – от Кайшорьи Капьи,

Кайшорья Капья – от Кумарахариты,

Кумарахарита – от Галавы,

Галава – от Видарбхикаундиньи,

Видарбхикаундинья – от Ватсанапата Бабхравы,

Ватсанапат Бабхрава – от Пантхи Саубхары,

Пантха Саубхара – от Аясьи Ангирасы,

Аясья Ангираса – от Абхути Тваштры,


Абхути Тваштра – от Вишварупы Тваштры,

Вишварупа Тваштра – от двух ашвинов,

два ашвина – от Дадхьянча Атхарваны,

Дадхьянч Атхарвана – от Ахтарвана Дайвы,

Атхарван Дайва – от Мритью Прадхвансаны,

Мритью Прадхвансана – от Прадхвансаны,

Прадхвансана – от Экарши,

Экарши – от Випрачитти,

Випрачитти – от Вьяшти,

Вьяшти – от Санару,

Санару – от Санатаны,

Санатана – от Санаги,

Санага – от Парамештхина,

Парамештхин – от Брахмана.

Брахман – самосущий. Поклонение Брахману!


РАЗДЕЛ ЯДЖНЯВАЛКЬИ


ТРЕТЬЯ ГЛАВА


ПЕРВАЯ БРАХМАНА

1. Джанака, [царь] Видехи, совершил жертвоприношение со множеством даров [жрецам].

Там собрались брахманы из жителей Куру и Панчалы. И Джанака, [царь] Видехи, пожелал

узнать, кто из этих брахманов самый ученый. Он заключил [в загоне] тысячу коров и к

рогам каждой прикрепил десять пад [золота].

2. Он сказал им: "Почтенные брахманы, пусть мудрейший брахман среди вас уведет этих

коров". Те брахманы не осмелились [сделать это]. Тогда Яджнявалкья сказал своему

ученику: "Дорогой Самашравас, уведи их". Тот увел [коров]. Брахманы разгневались [и

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бог есть: как самый знаменитый в мире атеист поменял свое мнение
Бог есть: как самый знаменитый в мире атеист поменял свое мнение

Эта книга отправляет читателя прямиком на поле битвы самых ярких интеллектуальных идей, гипотез и научных открытий, будоражащих умы всех, кто сегодня задается вопросами о существовании Бога. Самый известный в мире атеист после полувековой активной деятельности по популяризации атеизма публично признал, что пришел к вере в Бога, и его взгляды поменялись именно благодаря современной науке. В своей знаменитой книге, впервые издающейся на русском языке, Энтони Флю рассказал о долгой жизни в науке и тщательно разобрал каждый этап изменения своего мировоззрения. Эволюция взглядов Флю повергла в шок бывших единомышленников мыслителя, а вот верующим и сомневающимся она помогла и продолжает помогать осветить свой путь к истине.

Рой Абрахам Варгезе , Энтони Флю

Религия, религиозная литература
Марпа и история Карма Кагью: «Жизнеописание Марпы-переводчика» в историческом контексте школы Кагью
Марпа и история Карма Кагью: «Жизнеописание Марпы-переводчика» в историческом контексте школы Кагью

В это издание, посвященное Марпе-лоцаве (1012—1097) — великому йогину, духовному наставнику, переводчику и родоначальнику школы Кагью тибетского буддизма, вошли произведения разных жанров: предисловие ламы Оле Нидала, современного учителя традиции Карма Кагью, перевод с тибетского языка классического жития, или намтара, Цанг Ньёна Херуки (Tsang Nyon Heruka, 1452—1507), описывающего жизненный путь Марпы, очерк об индийской Ваджраяне, эссе об истоках тибетской систематики тантр и школы Карма Кагью, словник индо-тибетской терминологии, общая библиография ко всему тексту.Книга представляет безусловный интерес для тибетологов, буддологов и всех тех, кто интересуется тибетским буддизмом и мистическими учениями Востока.

Валерий Павлович Андросов , Елена Валерьевна Леонтьева

Религия, религиозная литература