Разговор шёл среди пыльных скульптур в слишком тёмном холле, и ещё раньше, чем прозвучал ответ, я услышала чьи-то быстро удаляющиеся шаги, а потом хлопнула дверь.
– Это одна из многих городских легенд, – ответил человек в очках. – Слышу с самого детства.
Директор почты подтвердил:
– О нём вспоминают всякий раз, когда в городе что-то случается. – Он взглянул на меня и поспешил добавить: – Не то чтобы такие дела происходят тут часто, мадмуазель. Но достаточно случиться чему-нибудь странному, как будьте уверены, кто-нибудь непременно вспомнит про вора, который бродит по крышам.
– И про полнолуние, – добавил человек в очках, скребя ногтями лакированную поверхность стойки.
– Корреспондент газеты! Гавр! Брест! Как это ты придумал? – спросил Шерлок Люпена, как только мы отошли подальше от гостиницы и расхохотались.
А поначалу мы двигались твёрдым, уверенным шагом, строгие и невозмутимые, словно лорды.
– Не знаю! – ответил Люпен. – Само собой получилось.
– Молодец, – похвалила я. – И теперь этот распрекрасный тип директор почты поможет нам в расследовании!
– Хорошая работа, – согласился Шерлок. – Но давайте будем осторожнее в наших передвижениях. Мы ведь не полиция. Мы вообще никто. И поэтому кое-кто может заподозрить нас.
– Заподозрить? – неуверенно повторила я. – А в чём? Трое любопытных ребят просто расспрашивают людей о том о сём.
– Да, но в этой истории ещё слишком много неясностей, чтобы мы могли действовать свободно, – настаивал Шерлок и принялся перечислять: – Кроме вора, который бродит по крышам и который, вполне возможно, придуман горожанами, никуда ведь не делся человек, видевший нас на берегу. А ещё вор, укравший ожерелье мадам Мартиньи и, очень возможно, убийца Пуссена, того же Ламбера.
– Даже при том, что это может быть одно и то же лицо, – добавил Люпен.
– Ещё одна твоя гениальная догадка? – спросила я.
– Нет, наверное, сегодня просто очень удачный день! – ответил он и, высоко запрокинув голову, громко рассмеялся.
Я с восторгом смотрела на него. В этот день он был великолепен. Прекрасное лицо, тёмные, сверкающие, словно драгоценные камни, глаза. Загорелая кожа, сиявшая на солнце и подчёркивавшая его худобу.
Мы едва поспевали за Шерлоком, который, как всегда, шёл на два шага впереди. Палящее солнце, свежий ветер с моря… Казалось, ничто не могло остановить нас, и в эту минуту я готова была пойти вместе с ребятами навстречу любым приключениям.
Но вот мы миновали последние домики, подошли к стенам у порта, и от нашей решимости не осталось и следа.
Какой-то мальчишка в рваной одежде выглянул из переулка, явно поджидая кого-то.
Шерлок вдруг остановился.
Люпен посмотрел из-за его плеча вперёд, потом обернулся назад.
– Что происходит? – спросила я, увидев, что из-за угла бастиона появились какие-то две фигуры.
А произошло то, что мы оказались в западне.
Глава 14
Бурные события
– Эй-эй-эй! – крикнул парень, возникший перед нами. – Надо же как нам повезло! Кого мы видим! Трёх маленьких сыщиков…
Мои друзья остановились, один передо мной, другой – немного позади.
– Спокойно, – шепнул мне Люпен.
Однако ребята стояли посреди дороги, явно намереваясь защищать меня, и это нисколько не внушало мне спокойствия. Компания хулиганов устроила нам засаду по всем правилам! Судя по неряшливой одежде, развязной походке и агрессивному виду, это были местные портовые воришки. Я сосчитала их, не слишком разглядывая, – пятеро.
– Ну да, те самые милые маленькие проныры, которые суют нос не в свои дела и не знают своего места! – с насмешкой продолжал парень.
Он сплюнул на землю и остановился шагах в трёх от нас.
– А ты кто такой? – спросил его Шерлок.
– Кто я такой? Вы слышали? Он спрашивает, кто я такой! – Глаза хулигана зло сверкнули, а его приятели издевательски захохотали. – И в самом деле хочешь знать, кто я такой?
– Нет, – ледяным тоном ответил Шерлок. – Но хотел бы понять, что ты тут делаешь.
– Что делаю? Это мой город, между прочим, – с вызовом ответил хулиган. – Не твой.
– Ну, если ты так считаешь.
– Вот именно – я так считаю. А хочешь, скажу тебе, о чём толкуют сейчас в городе?
– Я не любитель сплетен, но если тебе угодно… – по-прежнему невозмутимо ответил Шерлок.
– Говорят, что в последнее время какие-то трое приезжих сопляков ходят по городу и задают слишком много вопросов… Разгуливают без опасения по берегу…
Я посмотрела на парня и вспомнила загадочную фигуру в капюшоне, которую видела на берегу!
«Что, если это кто-то из них?» – подумала я.
– Эти три дурака, должно быть, и в самом деле очень глупы, если ходят и ищут неприятности на свою голову! – продолжил главарь банды, снова вызвав взрыв смеха.
– Три дурака, ты сказал? – ответил Шерлок. – В таком случае мы не те, кого ищешь. Прощай.
И хотел двинуться дальше. Но главарь рванулся, словно пружина, вперёд и преградил ему дорогу.
– Стой! – приказал он. – Не спеши!
Его слова послужили командой для остальных. Четверо других хулиганов приблизились к нам и окружили. Я почувствовала, как Люпен прижался спиной к моей спине и снова шепнул:
– Спокойно. Спокойно. Не смотри на них.