Содержимое контейнеров вперемешку валялось на палубе. Часть дверей сорвало с петель, и груз вывалился наружу. Повсюду валялись обувь и одежда. Куча газонокосилок и генераторов жались к диванам, столам и стульям. Цветные пластмассовые игрушки усеивали палубу тонким слоем.
Лукас развернулся и посмотрел каждому в глаза:
– Ладно, ребята, давайте отыщем этот контейнер и посмотрим, что на самом деле в нем спрятано.
Мак вздохнул:
– Кто умер и назначил тебя капитаном корабля?
– Мать Лукаса, биологическая мать, начала борьбу против Хорошей Компании двенадцать лет назад. – Астрид ткнула в Мака указательным пальцем. – Поэтому, если руководствоваться простой логикой, вести нас сегодня должен ее сын.
– И в контейнере лежат алмазы его дедушки, – добавил Ножик.
– Если они, конечно, не потеряны, – заметил Трэвис. – В том плане, что больше шести сотен грузовых контейнеров теряются в море каждый год.
– Ладно-ладно, – проворчал Мак. – Так что, начальник, что конкретно мы ищем?
– Интермодальный контейнер, – спокойно ответил Трэвис.
– И что это значит? – спросил Мак.
– Это значит, – пояснил Трэвис, – что такой контейнер можно легко перевозить на разных видах грузового транспорта. Не только на корабле, но и, например, на поезде или в грузовике.
– Я все еще не понимаю, – сказал Мак.
– Контейнер должен быть маленьким, – объяснил Ножик. – Около двадцати футов, или шести метров, в длину.
– Половина размера нашего убежища, – сказал Алистер.
– Давайте подумаем, – сказал Трэвис. – Если его планировали сгрузить в Барселоне, он должен быть в передней части, так ведь?
– Звучит разумно, – сказала Керала.
– Каким бортом мы швартуемся в порту Барселоны? – спросил Лукас.
– В этом порту судно будет швартоваться… – Ножик махнул рукой в сторону левого борта. – Этим бортом. Если только у них не предусмотрены специальные условия для беспилотных кораблей.
– Итак, – подвел итог Лукас, – мы ищем двенадцатилетний двадцатифутовый контейнер в левой передней части судна.
– Повтори еще раз номер, – попросила Керала.
– «TNRU» 330816-1, – сказал Трэвис.
– Давайте разделимся, – предложил Лукас.
Луна ярким светом заливала палубу, на которой дети путались в мусоре и обломках.
Лукас и Ножик отделились от группы и обошли бассейн из стеклянного мрамора. Они остановились у первой же двери и проверили номер: «HAMBURG SÜD VANU» 105491-8.
Не то.
Их взгляды скользили от одного номера к другому. Лукас и Ножик быстро вошли в ритм, по зигзагообразной траектории все глубже уходя в каньон из металлических ящиков.
Они пересекли целый участок своеобразного канала и завернули за угол уже в середине корабля. Там они встретились с Маком, Алистером и Трэвисом, которые стояли перед грудой двадцатифутовых ящиков, сложенных как поленья в костре. Двери были сорваны, и содержимое – в основном электрическое оборудование и генераторы – вываливалось на палубу.
Мак отошел, пнув в море несколько вывалившихся футбольных мячей. Алистер порылся в куче хлама и подобрал что-то похожее на пистолет.
– Что это? – спросил Лукас.
– Плазменная горелка.
– О да, – сказал Трэвис, трогая тележки с оборудованием. – Ее используют для сварки.
Глаза Алистера загорелись, а галстук-бабочка подпрыгнул к подбородку:
– Но плазменная пушка намного лучше. Мне нравится эта штука. Она может нарезать и расплавить что угодно.
Большая волна ткнулась в борт корабля, и их обдало облаком брызг. Лукас заглянул в следующий контейнер.
– Я бы не приближался к нему, – сказал Алистер. – Двери сорвало, потому что контейнер не выдержал давления. И если он упадет, вас размажет в лужу. А я не хочу это видеть.
Металлические опорные балки в крыше согнуло вправо. Этим старым контейнерам недолго осталось. Фи-контейнер должен быть где-то здесь.
Ножик прошел мимо Лукаса и вошел внутрь.
Что-то пнул.
– Эй, – сказал он. – Здесь вещи для похода.
Лукас направил луч фонаря в контейнер.
– Ты только взгляни! – сказал Ножик. – Да тут есть все.
Металлический ящик застонал, когда судно покачнулось на очередной большой волне.
– Уходите оттуда! – велела Астрид, когда они с Кералой присоединились к парням.
Трэвис вошел в следующий контейнер с сорванными дверьми. Поводил фонариком из стороны в сторону:
– Клево! Здесь доски для серфа. И виндсерфы. Целая куча. И еще кайтборды. Этот груз шел в мою родную Калифорнию.
– У тебя не день рождения, – одернула его Астрид. – И мы не будем заниматься серфингом. Уходи оттуда!
Трэвис и Ножик выбрались наружу с таким видом, будто им испортили праздник.
Лукас пнул одежду из огромной стопки, когда они двинулись к носу корабля.
Керала направила фонарик на следующую груду старых двадцатифутовых контейнеров. Эта куча выглядела так, будто шторм пытался что-то построить. Часть контейнеров стояла вертикально, другая растянулась горизонтально.
– Похоже на Стоунхендж, – заметил Алистер.
– Доисторический памятник из Англии? – фыркнул Мак. – Едва ли!
– Хорошо подметил, Алистер, – сказала Астрид. – Похоже на Стоунхендж.