Сделав шаг вперед, Майлз со всего размаху отвесил мне звонкую оплеуху, после чего отступил и вдобавок наградил меня еще и плевком. В толпе послышались сердитые возгласы, Крондар ахнул. Флоренс издала стон. Я напрягся, но сдержался и не отреагировал.
Майлз из Вонда развернулся и, знаком приказав Крондару взвалить на плечи тюки, которые тог сторожил, зашагал вдоль Ликурговой улицы. Флоренс семенила за ним, а последним, отстав на несколько шагов, плелся тяжело нагруженный Крондар.
Я стер с туники плевок и вытер руку.
— Почему ты не свернул этому малому шею? — поинтересовался кто-то из зевак.
— Он неплохой парень, — ответил я. — Кроме того, взгляни на его рабыню.
Мы проводили взглядом полуодетую красавицу, следовавшую за своим господином.
— Видишь, какая красотка? Не удивительно, что он взъярился, вообразив, будто я хочу на нее посягнуть.
— Да, из-за такой взъяришься… — понимающе хмыкнул мой собеседник.
27. ЧТО ПРОИЗОШЛО В ПОРТУ НЕЗАДОЛГО ДО ПОЛУНОЧИ
Шел уже девятнадцатый час, последний перед двадцатым, горианской полуночью.
Я вел себя менее осторожно, чем следовало.
— Стой! — угрожающе произнес чей-то голос, когда я проходил мимо штабеля бревен.
Я развернулся, но обнажить меч у меня не было ни малейшей возможности, ибо острие чужого клинка упиралось мне в живот. Я вжался спиной в бревна.
— Выходит, ты последовал за мной, Майлз из Вонда, — сказал я.
Малый с мечом промолчал.
— Нет нужды прятать лицо под маской, — сказал я. — Здесь темно и, кроме нас, никого нет.
Клинок отодвинулся назад на несколько дюймов.
— Держи руки по швам и встань на колени, очень медленно, — велел человек в маске.
Я выполнил его требование.
— А теперь медленно, очень медленно сними пояс с мечом и положи на доски.
Я подчинился.
— Ты не Майлз из Вонда. — Я понял, что голос человека в маске мне незнаком. — Что тебе надо? Ты разбойник?
Он ничего не ответил. Я следил за его клинком.
— Если тебе нужны деньги, то у меня есть с собой несколько монет. Забери их. Зачем тебе убивать меня?
— Не будь дураком, — проворчал незнакомец. — Говори, где «это»?
— Что — «это»? — спросил я.
— Топаз.
— Ты курьер Рагнара Воскджара! — догадался я.
Именно он положил топаз в мой кошель, чтобы защитить себя во время обыска, устроенного стражниками Арской фактории в таверне Клеанта. Меня не обыскали в таверне, потому что я, как и некоторые другие, подвергся обыску у входа в нее всего лишь несколько минут назад. Он явно тянул на важную персону и, естественно, стремился сохранить тайну своей личности.
— Где топаз? — настаивал незнакомец.
— Значит, это ты ворвался в мой дом, перевернул все вверх дном и подверг допросу леди Беверли Хендерсон?
— Я его там не нашел, — угрожающе произнес он.
— Но ты получил кое-что за свои хлопоты, — напомнил я ему. — Ты связал леди Беверли, как рабыню, заставил умолять об изнасиловании, после чего любезно откликнулся на ее просьбу.
— Она осталась довольна, — буркнул он.
— Изнасилование свободной женщины — это серьезный проступок, — напомнил я.
— Я разбираюсь в женщинах, — сказал пират, — Она была природной рабыней.
— С этим не спорю, — промолвил я, ибо, побывав в крепости Поликрата, убедился в том, что прекрасная мисс Хендерсон по своей внутренней сути и впрямь являлась рабыней из рабынь. Исходя из этого, обращение, которому подверг ее пиратский гонец, можно было счесть вполне уместным.
— Стражники Порт-Коса, которые также обыскали твой дом и сады, причем по доносу той самой леди Беверли, тоже не добились успеха.
— Ты хорошо информирован, — заметил я.
— Так где же находится топаз? — спросил он.
— В надежном месте, — ответил я, ибо пирату, разумеется, не следовало знать, что в соответствии с нашим планом я уже доставил камень в цитадель Поликрата.
— Хочешь, чтобы я убил тебя прямо сейчас? — осведомился пират.
— Убить меня ты, конечно, можешь, — пожал я плечами, — но как, интересно, ты тогда найдешь топаз?
— Я наблюдал за тобой, — промолвил он, чуточку отведя меч назад. — Пришлось набраться терпения, но, признаюсь, и это не помогло. Ты так и не вывел меня к топазу, а ждать бесконечно я не могу. Тебе следовало бы понять это, ведь есть люди, перед которыми я должен отчитываться.
— Я отношусь к таким вещам с большим пониманием.
— Кончай болтать! Где топаз?
— Скажи на милость, какую ценность будет представлять для тебя моя жизнь спустя мгновение после того, как ты заполучишь камень?
— Решительно никакой.
— В таком случае ты, надо полагать, без труда поймешь что у меня нет особой охоты выполнить твое требование.
— Плевать мне на твою охоту или неохоту. Если топаз не будет доставлен по назначению, меня самого прикончат!
— Рагнар Воскджар конечно же знает, кто ты такой?
— Разумеется знает.
— В таком случае ты влип. Тебе не позавидуешь.
— Может быть, но уж тебе-то тем более завидовать не приходится. Убьет меня Рагнар или нет — это дело будущего, а вот прикончить тебя я могу прямо сейчас, не сходя с этого места.
— Такая возможность существует, и меня она вовсе не радует, — признался я.