— Да, ладно. Но не все люди пытаются убить каждого на своем пути, — она утешительно посмотрела на Жасмин. До сего момента девушка не проронила ни слова, лишь изредка всхлипывала. — Как держится Сент-Луис?
Джек покачал головой, Жасмин разрыдалась.
— Больше нет никакого Сент-Луиса, мисс, — она заплакала громче. — Военные разбомбили его!
— Что? — закричал Джеральд. — Они разбомбили Миссури?
— Иллинойс, — еще безутешнее заплакала Жасмин. — Восточного Сент-Луиса просто не стало. Теперь там только пепел и смерть.
— Откуда ты знаешь, что это дело рук военных? — потребовал Джеральд, глядя на нее с прищуром.
— Эй, чувак, не дави, — Джек погладил свою девушку по спине, пытаясь унять ее дрожь. — Мы видели собственными глазами. Мы как раз шли туда, когда над нами пролетели самолеты и сбросили бомбы. Ты же чертов солдат. Почему бы тебе не объяснить нам, какого хрена происходит?
— Совершенно секретно, — выпалила Стелла и рассмеялась. Похоже, никто не оценил юмора, и она откашлялась. — В любом случае, мы можем вместе пойти в Леонард Вуд.
— А что там? — спросила Жасмин с надеждой, блестевшей в ясных голубых глазах.
— Спасение, — хором ответили ей Стелла с Джеральдом.
— Как думаете, сможете взять с собой еще троих? — у Жасмин задрожала нижняя губа.
— В смысле троих? — Джеральд непроизвольно потянулся к пистолету в набедренной кобуре и прищурился, озираясь по сторонам.
Джек вышел вперед и вытянул руки, будто смог бы остановить пулю.
— Не нужно доставать оружие, капитан, — обернувшись, он крикнул через плечо: — Оливия, выходи! Здесь безопасно.
Стелла ахнула при виде вышедшей из-за дерева девочки не старше двенадцати-тринадцати лет. Она была перепачкана с головы до пят, и ее светлые волосы, в которых запутались листья, перемежались грязными прядями. Оливия поприветствовала Джеральда со Стеллой кивком и натянутой улыбкой. У нее бегали глаза, и подергивались пальцы.
— Привет, — нервно пискнула она.
— Боже мой…Господи, — выдохнула Стелла и поманила девочку к себе. — Ты проголодалась? Пить хочешь? Ну же, присядь у костра, пока взрослые разговаривают, — Оливия колебалась, поэтому Стелла медленно подошла ближе и протянула руку. — Можешь пойти со мной. Все будет хорошо, обещаю.
Подозрительно наблюдая за Стеллой, девочка сглотнула, но все-таки взяла ее за руку.
— Спасибо, — прошептала Оливия и нетерпеливо пошла со Стеллой к огню.
Глава 2
Капитан Джеральд Тэнди оценил трех незнакомцев, перевел взгляд с девушки на девочку и снова осмотрел Джека. То ли из-за катившегося в тартарары мира, то ли из-за человечества, превратившегося в кровожадную коварную расу, Джеральд ни на секунду не поверил, что стоявшие перед ним люди были столь же невинны, как хотели казаться. Несколько недель назад? Возможно. Но не сегодня.
— По вашим словам, вспышка пандемии настигла вас в горах? Если вы были изолированы, откуда узнали о ней?
— Чувак, я же сказал. Проклятые животные с ума посходили. Мы проснулись от того, что пара лисиц бросалась на окна нашего коттеджа. Они выглядели ужасно, как зараженные бешенством. Мне пришлось выйти на улицу и проломить им головы, иначе они бы не угомонились.
— Кого-нибудь из вас укусили? — ахнула Стелла и пристально осмотрела Оливию, особенно повязку на ее плече.
— Нет, — ответила та и потупила взгляд. — Я была не там. Меня…меня нашли…позже.
Стелла и Джеральд посмотрели друг на друга широко распахнутыми глазами. Волосы ну него на затылке встали дыбом.
«Сукин ты сын…»
— Поясни, что значит «нашли», — велел он ледяным тоном.
— Как ты оказалась с Джеком и Жасмин, Оливия? — вышла вперед Стелла. — И что случилось с твоей рукой, милая?
У Джеральда чесались ладони, пульс зашкаливал. С момента вспышки минуло несколько недель, но от отбросов человечества все еще приходилось избавляться. Джеральд собственными глазами видел, на что способны люди ради выживания, столкнувшись со смертью лицом к лицу. Он угрожающе шагнул к Джеку.
— Помоги мне Бог, если ты обидел девочку…
— Нет! — закричала Оливия, встав между мужчинами. — Он ничего мне не сделал, клянусь. Они спасли меня. Жасмин — моя тетя. Они меня нашли. Мои родители не… — ее маленькое тело затряслось от рыданий, и она рухнула на колени, спрятав лицо в ладонях. — Я поранилась, пролезая через маленькое отверстие под нагревателем в подвале.
Злобно посмотрев на Джеральда, Жасмин опустилась перед Оливией на колени и попыталась ее утешить.
— Мы что, похожи на людей, похищающих детей с улиц? Ну вы даете, — она обняла девочку и заворковала. — Все хорошо, детка. Просто дядя большой злюка. Он не хотел тебя расстроить, — Жасмин подняла на него взгляд. — Не так ли, капитан?
— Да, он злюка, — рассмеялась Стелла и, выгнув бровь, с усмешкой посмотрела на Джеральда.
Цокнув языком, он покосился на нее.