- На самом деле Организация, конечно, купила народ. Какой смысл это отрицать? Они купили нас, и дешево - тут уж ничего не поделаешь.
- Я слышала, что вы сказали! - Над нами грозно нависла миссис Эрншоу. А теперь позвольте мне возразить вам, доктор Стренг. Меня никто не купит, и это относится ко всем Потомкам пионеров. Мы обсудили этот вопрос и намереваемся составить декларацию независимости Риверсайда. Впрочем, я не жду, что вы или ваш малодушный приятель Монкриф ее подпишете, однако есть много людей, которые это сделают. У нас немало отважных сердец, будьте уверены!
Стренг посмотрел на нее, изображая изумление.
- А я-то думал, что Потомки - это ансамбль фольклорных танцев.
Лицо миссис Эрншоу омрачилось еще сильнее.
- Идиотское замечание такого сорта я ждала от мистера Монкрифа, а не от образованного человека вроде вас! - Неожиданно она взглянула на меня. - И нечего так по-дурацки ухмыляться! Не думайте, Монкриф, что я не слышала, как вы называете Потомков за глаза! Эти хулиганские шуточки на наш счет, циничное гоготанье за спиной! Я вам скажу: хорошо, что кто-то пока еще осознает истинные ценности. Потомки посвятили себя сохранению лучшего, что есть в нашей жизни - в том числе и свободы личности!
Публика улыбалась. Старушка выставила нас на всеобщее обозрение.
Ральф Стренг нарочито медленно поднялся и поставил стакан на стол. Смешки умолкли.
- Миссис Эрншоу, - начал он, - ни мистер Монкриф, ни я никогда не оспаривали права Потомков пионеров разгуливать по улицам в каком угодно виде - хотя, возможно, и находили это отвратительным. Так будьте любезны, даруйте нам свободу считать вас сборищем гороховых шутов!
Эта речь вызвала такое широкое одобрение, что миссис Эрншоу покраснела и отошла. Она заметила Вернона Трейла, вполголоса что-то обсудила с ним и удалилась. Трейл залпом допил свой виноградный сок, дернув кадыком, и поспешил за ней.
- Не будем обманывать себя, - заметил Стренг. - Организация только-только захватила власть, а многие уже поддерживают взгляды миссис Эрншоу. Если бы она сумела выразить эти взгляды в более убедительной форме, на ее сторону встал бы весь поселок.
Я собрался заявить, что даже дикие аркоровы не перетянут меня на сторону миссис Эрншоу, но тут открылась дверь и в белом брючном костюме с голубой отделкой вошла Сюзанна. Мое сердце замерло. Она увидела меня, улыбнулась и села рядом. Глядя на нее во все глаза, я поинтересовался, где она была весь день, хорошо ли спала, не простудилась ли после вчерашнего купания...
Она посмотрела на меня синими, широко открытыми глазами и заверила, что все в порядке, только...
- Ты забыл спросить об одной вещи.
- Какой?
- Монкриф, скупердяй, ты не спросил, чего бы мне хотелось выпить! ответила она, и глаза ее снова смеялись надо мной.
Я узнал степень серьезности своего финансового краха в среду в районе полудня, когда Марк Суиндон вскарабкался на палубу траулера Перса Уолтерса и стянул с лица маску.
- Она там, Кев, - сообщил он. - Я не успел хорошо разглядеть ее поблизости крутились чернуги. Но она повреждена.
Траулер покачивался на волнах, в полуклюзе скрежетала якорная цепь.
- Что, сильно? - спросил я.
- В корпусе дыра фута в четыре. Яхта лежит на камнях - в этом месте настоящие скалы.
Я представил себе, как "Легкая леди" будет медленно разламываться на куски; мне хотелось завыть. Сюзанна сочувственно посмотрела на меня.
- Мне очень жаль, Кев.
- Так ты думаешь, ничего сделать нельзя? - спросил я Марка.
- Можно было бы ее поднять, - медленно произнес он. - Но стоимость будет совершенно несоразмерная.
Я посмотрел на них: Марка Суиндона и Джейн, Сюзанну, Перса.
- Эта яхта меня разорила, - пробормотал я. - Можно было ограничиться строительством скиттеров, но мне казалось, что нам не повредит некоторое разнообразие. Идея хорошая, я знаю. Все получилось. "Легкая леди" шла быстрее всех парусников в истории. Я взял патенты, по макушку залез в долги.
Морские валы накатывали с востока и лениво ударяли в подножия скал, взлетая фонтанами брызг. Мяучки танцевали над волнами, всасывая острыми клювиками планктон; их трепещущие крылышки казались бледными пятнами.
- Черт, даже не представляю, что теперь делать, - признался я.
Сюзанна взяла меня за руку, Перс завел двигатель и поднял якорь. Траулер "Арктур" содрогнулся и двинулся назад к Дельте.
- Если бы я, как и все, стал служащим Организации, ничего страшного в этой истории не было бы, - вырвалось у меня. - Организация взяла бы убытки на себя. Но я думал, что скоро разбогатею.
- Хватит терзаться, Монкриф, - сказала Сюзанна.
Я с изумлением заметил, что ее глаза подозрительно блестят, и сжал ее руку. Она прикусила губу и с подчеркнутым интересом принялась разглядывать проплывающие мимо берега.
Траулер подошел к причалу, Перс пришвартовался, и мы сошли на берег. Притихший поселок прочерчивали пустые лепты улиц. Я заметил, что Джейн забеспокоилась.
- Что-то никого не видно, - озабоченно сказала она.
Так, наверно, выглядел Риверсайд во время Передающего Эффекта, когда Разум заманил жителей к Якорной Заводи... Потом я услышал шаги и быстро обернулся.