Читаем Бронзовый топор (Ричард Блейд - странствие 1) полностью

-- Здесь никто не слышит нас, Блейд. В случае чего, поверят мне, а не тебе -- ну, а я позабочусь, чтобы с тебя содрали кожу живьем, медленно, полоска за полоской... Сейчас я скажу искренне, не играя словами... скажу правду и не буду использовать язык друсов, в котором каждое слово имеет много значений... а иногда ни одного. Ты выслушаешь меня, Блейд -выслушаешь очень внимательно и все забудешь. Мне не нужны твои советы, мне нужно дело. Ты понял?

Он кивнул. Да, эта ночь воистину была ночью тайн и загадок!

Женщина шагнула ближе и сладкий возбуждающий аромат шипра окутал его.

-- У меня мало времени, Блейд, поэтому я буду говорить кратко, но ты должен постараться все понять. Давно, когда я была еще юной девушкой, друсы предсказали, что мне суждено править Альбой. Не одним маленьким королевством, а всей Альбой, понимаешь? -- она возбужденно вздохнула. -Старая жрица -- она давно уже умерла -- говорила, что я стану женой короля. Так и случилось. Но в предсказании шла речь о большем: однажды появится незнакомец из дальних стран и, с его помощью я приду к власти над Альбой. Жрица не описала мне внешность этого странника, но заметила, что он окажется великим воином... и будет пробуждать страсть в сердцах благородных женщин.

Блейд слушал внимательно. Конечно, это предсказание было обманом, друсы явно не упускали возможности польстить сильным мира сего... И все же, в результате он встретил здесь, в этой убогой хижине, Альвис, королеву Сарум Вила.

Женщина словно почувствовала его недоверие, и из-под вуали долетел тихий смешок.

-- Да, я тоже сомневалась. Друсы -- большие лгуны и умеют обращаться со словами, как кузнец с раскаленным железом. Но я ничего не забыла... И вот... вот появился ты, Блейд. Кто может отрицать это?

Разведчик молча кивнул головой. Действительно, кто мог бы отрицать очевидный факт? Да, он здесь -- благодаря ошибке, которая допущена то ли лордом Лейтоном, то ли его проклятым компьютером.

-- Ты можешь не беспокоиться насчет Талин, которая, похоже, слишком печется о тебе, -- в голосе королевы опять проскользнули злобные нотки. -Хотя мы ненавидим друг друга, она сразу же явилась ко мне и начала морочить голову странными просьбами. Она хотела, чтобы я добилась у короля разрешения для тебя присутствовать на военном совете. Она была нахальной и настойчивой, как лагерная девка. Я выслушала ее и многое узнала о тебе. Это правда, Блейд, что ты спал голым в лесу, когда она на тебя наткнулась?

-- Правда. Меня перенесли сюда с помощью магии из далекой страны... но из-за небольшой ошибки я остался без одежды.

Блейд внимательно посмотрел на королеву, пытаясь угадать, что выражает скрытое вуалью лицо женщины.

-- Что ж, возможно, -- холодно заметила она. Я не верю в подобные истории, но не в том дело. Талин выболтала все, что было ей известно, и я поняла, что пришло мое время. Наверное, старая жрица не лгала и не пыталась обманом добиться для себя каких-то выгод. Одним словом, я приготовила некое зелье и дала его Талин вместе с едой. Сейчас она спит.

-- Ты пыталась отравить ее? -- нахмурился Блейд.

Белая рука сверкнула кольцами в отрицательном жесте.

-- Нет, нет! Я не причинила ей вреда. Она просто спит... спит в полной безопасности под крышей королевского дома. Я не настолько глупа, чтобы убить ее и вызвать гнев Вота Северного. К тому же, она кузина Ликанто. Он глупец, развратник и пьяница, но если его родственнице будет нанесено оскорбление... Нет, нет, я не играю с огнем! Я поступлю хитрее -- пошлю Талин обратно к отцу под надежной охраной и сообщу, что спасла ее от злодейки Беаты.

-- Но что сделал я, -- проворчал Блейд.

Белая вуаль качнулась, когда она кивнула головой.

-- Да, это сделал ты, но благодарность Вота заслужу я. -- Она опять шагнула к Блейду, и белые руки затрепетали около его обнаженной груди. -Пустое, Блейд! Главное -- убрать Талин с нашего пути -- и без лишних сложностей. Забудь о ней. Я устроила так, что этой ночью тебя допустят на военный совет.

Разведчик спокойно смотрел на нее, не выражая ни удивления, ни благодарности. Наконец он произнес:

-- Почему ты поступила так, госпожа? У меня были свои причины просить помощи Талин в этом деле. Но какова твоя цель? Почему ты хочешь, чтобы я присутствовал на совете?

-- По ряду причин, -- перечисляя, она загибала пальцы. -- Ты должен увидеть Ликанто его воинов и, главное -- его капитанов. Тебе придется иметь с ними дело, когда Ликанто умрет.

Губы Блейда искривились в жесткой усмешке.

-- Вот как? У короля пошатнулось здоровье?

Впервые женщина проявила нетерпение.

-- Талин говорила, что некоторые вещи плохо доходят до тебя... хотя в других отношениях тебя нельзя назвать глупым. Неужели ты не понимаешь? Как ты думаешь, зачем я пришла сюда -- тайно, словно вор темной ночью? Какой же ты мудрец, если не видишь, что я замыслила?

-- Ты права, госпожа, -- жестко сказал Блейд -- Плохим бы я был мудрецом, если б не понял твоих слов. Хочешь, чтобы я убил Ликанто?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже