Читаем Будь осторожен, незнакомец! полностью

Вороная стояла спокойно, так же неподвижно, как и женщина, которая грациозно сидела на ней верхом. Она была одета в белую шелковую блузу и вельветовую юбку-брюки для верховой езды. Перчатки ее были из тонкой белой оленьей кожи. Черная шляпа «стетсон» с плоской тульей выгодно оттеняла блестящие светлые волосы. Они свободно спадали на плечи, что более подошло бы женщине помоложе. Барт заметил это с первого взгляда и подумал: «Для вас это непереносимо, леди. Вы не хотите смотреть в зеркало, не хотите понять, что время до вас добралось…»

В уголках ищущих зеленых глаз были морщинки, заметные, несмотря на тщательно наложенные румяна и пудру. Он видел, что она пытается восстановить присутствие духа.

— Вы испугали меня, — вздохнула она. — Милый Пит никогда не покидает моих мыслей. Когда я увидела, как вы едете… это было, как будто вернулось прошлое… — Она наклонилась, критически всматриваясь в него. — Господи! Вы выше, чем Пит — и куда красивее!

— Ну, — улыбнулся Барт, — вы слишком снисходительны.

Она рассмеялась, и, отметил он, сразу похорошела. Смех приоткрыл безукоризненно ровные белые зубы и заставил глаза засиять. Неприкрытое приглашение, припасенное для всех красивых незнакомцев, откровенно прозвучало в ее следующей фразе.

— Вы еще увидите, Барт, что я очень привязчива по натуре. Новые мужчины всегда вызывают у меня интерес — особенно красивые.

«Ладно, ладно, — подумал он. — В эту игру должны играть двое, леди».

А вслух сказал:

— Я счастлив это слышать, мэм.

— Не называйте меня «мэм», — бросила она, все еще улыбаясь. — Это всегда звучит так чопорно. Я хочу быть для вас просто Алисией. Я — Алисия для всех моих интересных друзей. «Мэм» — я слышу от работников моего мужа, от маленьких мальчиков или очень старых людей. Но вы, Барт… вы должны звать меня Алисией.

— Хорошо, Алисия, — улыбнулся он. — А теперь — мне страшно жалко, что я не могу остаться здесь и поболтать с вами, но я приехал, чтобы встретиться с вашим мужем. Он дома?

— Он дома, — женщина сделала неопределенный жест в сторону дома. — Вон там, наверху, на балконе нашей комнаты, так свирепо на вас уставился, будто с удовольствием убил бы. Он такой скучный, — она кокетливо рассмеялась. — Уверена, вы поймете, что я — более интересный собеседник, чем Стив, но если вы должны увидеться с ним…

— Так оно и есть, — заверил Барт. — Я должен увидеться с ним.

— А, может, лучше поехать покататься со мной? Прекрасный день для верховой прогулки! Я направляюсь к Голубой Речке. Разве не очаровательное место? Вы проезжали ее, если ехали из города.

— Проезжал, — отозвался Барт. — Здорово красиво. Может, в другой раз?

— Непременно!

Она озарила его улыбкой, сделала ему ручкой и пришпорила лошадь. Вороная радостно заржала и понесла ее прочь от кораля в облаке пыли. Он долго смотрел вслед, потом повернулся и поднял глаза к балкону Уотлинг все еще стоял там, глядя на него и сжимая перила побелевшими пальцами. Их взгляды встретились — Уотлинг дышал тяжело, но Барт полностью владел собой. Наконец он поднял руку в ироническом приветствии и сказал:

— Ну так что, Уотлинг? Так и будем весь день стоять — или все же поговорим?

<p>Глава 5. ПОДОЗРЕНИЕ</p>

— Какого черта вам надо?

Хозяин «Дубльве» процедил это сквозь зубы, вызывающим тоном Барт продолжал задумчиво разглядывать его, и Уотлинг вполголоса выругался. А потом заорал

— Я вам задал вопрос!

— Уотлинг! — Барт воинственно выпятил челюсть — Не ори на меня! Я на тебя не работаю!

— Никто вас сюда не приглашал! Вы нарушили границы частного владения!

Невеселая улыбка исказила загорелое лицо Барта. Он сунул большие пальцы в ячейки пояса-патронташа и протянул:

— Знаешь что, Уотлинг? Могу поклясться, ты меня боишься. Так орут только с перепугу.

— Пошел ты к черту! — зло огрызнулся Уотлинг. — Меня не так легко напугать. Всякая задница бродячая…

— Спускайся вниз, — резко прервал его Барт. — Или я к тебе поднимусь. Как тебе удобнее.

Голова Уотлинга исчезла. Барт спокойно влез на верхнюю жердь кораля и свернул себе сигарету. Поднес к ней спичку — и тут из дому вылетел Уотлинг, остановился у ограды кораля и злобно уставился на него.

— Ладно! — выпалил он. — Я видел, как ты приехал, и понял, кто ты такой. Твой поганец-брат умел хранить секреты, Конниган. Он никогда и не обмолвился, что у него есть родня.

— У него есть родня, — проговорил Барт, лениво выпуская дым через ноздри. — Его отец — и я. И не советую тебе еще раз назвать его поганцем, Уотлинг. Ты меня понял? Я это так легко не проглочу — особенно как вспомню, что ты помогал убить Пита.

— Твой брат бежал из тюрьмы, — сказал Уотлинг. — Мы его поймали, была перестрелка. А какого дьявола ты еще ожидал? Беглый убийца должен считаться с риском.

— Есть еще и другое дело, — нахмурился Барт. — Ты был одним из свидетелей против него.

— Был, черт побери!

— А давай-ка вернемся чуток назад, — резко сказал Барт. — Мне малость любопытно, за что ты тайно ненавидел Пита.

— Ненавидел? Ну, уж нет, — презрительно нахмурился скотовод. — Слишком мелкая сошка, чтоб мне его ненавидеть!

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека вестерна

Похожие книги